Примеры употребления "soi-disant" во французском с переводом "так называемый"

<>
Переводы: все191 так называемый86 якобы19 другие переводы86
Il est un soi-disant libéral. Он - так называемый либерал.
Un gars nommé Nobu Naga, la soi-disant japonais Colomb. Это парень по имени Нобу Нага, так называемый японец-Колумб.
La soi-disant "guerre contre le terrorisme" y a veillé. В качестве примера можно привести так называемую "войну против терроризма".
J'ai à l'esprit les haches soi-disant acheuléennes. Я имею в виду так называемые ашельские топоры.
De nombreux éléments valables de cette soi-disant Vieille Diplomatie persistent : Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Ensemble nous pouvons nous assurer que les soi-disant exceptions deviennent la règle. Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Tout le monde peut avoir des soi-disant moments spirituels sans croire en l'esprit. То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух.
Le soi-disant filet de sécurité en a donc souffert, tout comme les Américains pauvres. Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
Les soi-disant libéraux sont totalement invisibles, et de toute façon leur opinion n'intéresse personne. Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае.
Le lendemain, quand elle arrive à la soi-disant clinique, la même patiente l'attend avec son mari. На следующее утро, когда она приходит в так называемую клинику, ее первая пациентка ждет ее со своим мужем.
En effet, cette greffe a séparé la structure de ces sociétés depuis la soi-disant indépendance de 1960. Она разрушала структуру общества в этих странах с момента обретения ими так называемой независимости в 1960-ом году.
Les procès récents concernent souvent une soi-disant nouvelle version du créationnisme, appelée le dessein intelligent, ou DI. Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Les pays exportateurs feraient bien de copier ces institutions afin de démentir la soi-disant "malédiction des matières premières ". Данные институты являются примером для подражания, в особенности для стран-экспортеров товаров, т.к. они позволяют избавиться от так называемого "проклятия природных ресурсов".
Cette foi justifiait, ou rationalisait, la dérégulation des marchés financiers au nom d'une soi-disant hypothèse "de marchés efficients ". Эта вера оправдала, или рационализировала, отмену госконтроля финансовых рынков во имя так называемой "гипотезы эффективного рынка".
On ne peut dépenser plus que ce que l'on a, même dans la soi-disant nouvelle économie du 21ème siècle. Нельзя тратить больше, чем зарабатывается - даже в так называемой новой экономике двадцать первого века.
La création d'une soi-disant "journée Takeshima" par un gouvernement local japonais a suscité un tollé en Corée du Sud. В 2005 году создание местным самоуправлением в Японии так называемого "Дня Такэсима" вызвало возмущения общественности в Южной Корее.
Ce qui nécessite des actions plus déterminantes que celles effectuées sous le soi-disant protocole de Lisbonne de la dernière décennie. Это потребует более приверженного подхода, чем тот, который преследовали во время так называемой лиссабонской повестки дня за последнее десятилетие.
le protectionnisme a été renforcé sous Reagan, notamment avec la soi-disant limitation volontaire de l'exportation des voitures imposée au Japon. протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин.
Plus à propos, le rejet des processus démocratiques de l'ONU n'augurait rien de bon pour un soi-disant projet de démocratisation. Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего.
Les politiques de développement régional visant à promouvoir la soi-disant "croissance équitable" ne constituent pas une solution, et ce pour deux raisons. Политика регионального развития с целью обеспечения так называемого "справедливого роста" не является решением по двум причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!