Примеры употребления "simplifiées" во французском

<>
Mes sculptures sont normalement très simplifiées. Мои скульптуры обычно очень упрощены.
Alors, même si ceux-ci sont des versions simplifiées des vrais arbres ils restent quand même un peu compliqués, donc simplifions-les. Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable. В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Commençons par simplifier l'illusion des vases. Давайте сначала упростим иллюзию с вазой,
Cette idée était un reflet trop simplifié de la réalité mondiale. Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий.
Au moment où les dirigeants européens se retrouvent au Portugal pour mettre la touche finale au nouveau Traité de réforme simplifié, il serait judicieux de faire comme si les cinquante dernières années d'intégration européenne n'avaient jamais eu lieu. В то время как лидеры европейских стран собираются в Португалии для того, чтобы завершить работу над новой сокращенной версией "Договора о реформах", им может быть полезным представить, что 50 лет европейской интеграции не имели места.
Cela fait 30 ans que je simplifie des choses. Уже 30 лет, как я занимаюсь упрощением.
Et la production selon cette technique s'en trouve radicalement simplifiée. Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
Une analogie avec le vocabulaire des marins simplifie partie de la complexité. Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
Comme ils évitent de trop simplifier, les renards commettent moins d'erreurs. Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются.
Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace. Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
C'est en fait un traité simplifié pétri de protocoles, dispenses et dérogations. Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
"Nous avions juste à simplifier le jeu, pousser le palet hors de notre zone". "Нам нужно было упростить игру, переместить шайбу из нашей зоны".
Il a réussi à convaincre les autres dirigeants européens d'adopter le "traité simplifié ". И он смог убедить других европейских лидеров заключить "упрощенный договор".
Simplifier les procédures douanières et ouvrir les marchés d'approvisionnement public pourrait apporter des bénéfices supplémentaires. Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Ils ne sont pas faciles et simplifiés comme ceux qu'on voit à l'école. Они не похожи на те упрощенные, обезличенные задачи, которые мы решали в школе.
L'Estonie a montré la voie vers une politique fiscale simplifiée, modelée sur l'expérience scandinave. Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
Il est particulièrement urgent de simplifier la planification et la façon dont nous menons les opérations. Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
Donc, voici la première de quatre propositions que je vais vous faire sur comment on peut simplifier le Droit. И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон.
Non pas que tout doive être simplifié ou finir bien, mais il existe une sens inné du bien et du mal. Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!