Примеры употребления "signification à personne" во французском

<>
Alors, ce serait difficile de donner une nouvelle signification à ce panneau. Тяжело создать новое значение существующему знаку.
Et pourtant c'est une capacité qu'on enseigne à personne. Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат.
Nous achetons des objets dont la signification à nos yeux va au-delà de leur fonction. Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем.
Et vous comprenez, évidemment, le problème de transmission de personne à personne dans les zones à forte concentration de gens contaminés. Мы можем понять проблему заражения людей в неблагополучных странах.
Je n'ai jamais menti à personne, pas une seule fois, jamais. Я никого никогда не заставлял лгать, ни одного раза, никогда.
Ne dites à personne qu'on a le droit de se voler nos créations. Не говорите никому, что мы можем друг у друга красть дизайн.
Ces guerriers consacrent désormais eux-mêmes et leurs vies à s'assurer que ce qui leur est arrivé n'arrive à personne d'autre. Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
Je n'osais le dire à personne." Я боялся вам рассказать".
"Écoutez, vous pouvez acheter le pull, mais vous ne pouvez dire à personne que vous le possédez, et vous ne pouvez pas le revendre." "Вы можете купить свитер, но не можете сказать никому, что вы его купили, и его нельзя перепродать".
Je ne pouvais parler à personne. Мне не разрешали разговаривать.
Je demandais aux gens de partager, de manière anonyme, un petit secret qu'ils n'avaient jamais raconté à personne auparavant. Я попросил людей анонимно поделиться секретами, которые они ещё никому не рассказывали.
Alors Scott parlait de personne à personne. Скотт говорил один-на-один,
la terre ne sera être laissée à personne. земля никому не должна достаться."
Nous avions un bébé de deux jours et demi dans la maison, c'était le notre, nous ne l'avions pris à personne. B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский.
"Bryan, je vais te dire quelque chose, mais tu ne le dis à personne." "Брайан, я тебе кое-что скажу, но обещай, что ты никому не расскажешь".
c'est probablement extrêmement rare que des cancers soient transférés de personne à personne. вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка.
Une idée qui ne pouvait rien rapporter à personne. Это была идея, которая никому не сможет принести пользу,
Vous ne pouvez demander à personne de le faire à votre place. Вы не будете просить кого-то сделать это вместо вас.
Et il entend Jim dire qu'il va aller récupérerer sa femme et ses enfants et les voler à la femme qui les possède, et Huck dit :"Ooh, mon Dieu, ooh, ooh- cette femme, cette femme n'a jamis fait de mal à personne. И он слышит, что Джим собирается пойти и освободить своих жену и детей и украсть их у женщины, которая ими владеет, и Гек говорит "Ох, о боже мой, ох-ох, - эта женщина, она мухи в жизни не обидела.
Je ne peux dire à personne ce qu'il a à faire. так как я не могу никому указывать, что делать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!