Примеры употребления "signer doublé" во французском

<>
Il a persuadé Einstein, peu avant sa mort, de signer le fameux mémorandum de Bertrand Russel. Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
Et tout cela à un moment où la population a doublé. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Il venait juste de signer un contrat pour vendre son appartement à New York générant un profit à six chiffres, et il ne lui avait appartenu que pendant cinq ans. Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад.
Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
C'est ce que vous allez faire avec la manière dont vous allez signer votre lettre. Вы это сделаете с помощью того, как вы подпишите письмо.
Avoir cette poudre remonter dans le nez c'est comme sortir d'un canon de fusil doublé de tableaux baroques et atterrissant sur une mer d'électricité. Когда вдыхаешь этот порошок, кажется, будто в тебя выстрелили из ружья в стиле барокко а потом накатила мощная волна электричества.
Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue. Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Alors que le revenu par habitant sur une échelle qui est resté constante pour prendre en compte l'inflation, a plus que doublé, voire triplé, pendant cette période. тогда как уровень личного дохода на шкале, которая была взята за константу, чтобы учесть инфляцию, за этот период возрос более, чем в два раза, почти в три раза.
Comme point de départ de la discussion avec le groupe TED, une partie essentielle du problème est la nature du document écrit du consentement éclairé que le patient ou l'épouse doit lire et signer. В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать.
La distance conduite a triplé depuis 1970, et doublé depuis 1982. Мы в треть увеличили пробег наших автомобилей с 1970 года и в два раза с 1982.
Donc il attendit jusqu'au moment où il put prendre le stylo et la signer d'une main audacieuse et nette. Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком.
Au cours du dernier siècle, l'espérance de vie a plus que doublé. За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Mais pour l'avoir, il fallait le faire signer par une des femmes. Но чтобы получить книги, они должны были подписать их у одной из женщин.
Avons nous doublé la quantité d'information à retenir, de 120 à 240 ? Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации, о которых мы должны знать, со 120 до 240,
Mais vous voyez ces livres que vous venez de signer pour ma femme e mes trois filles ? Но вы видите эти книги, которые вы только что подписали для моей жены и трёх дочерей?"
Au cours des 100 dernières années, l'espérance de vie moyenne a plus que doublé, le revenu moyen par habitant, à hauteur de l'inflation, a triplé dans le monde. За последние сто лет средняя продолжительность жизни человека увеличилась более чем вдвое, средний доход на душу на населения с поправкой на инфляцию утроился по всему миру.
Cela signifie négocier avec des chefs d'Etat, et des ministres dans 50 pays pour signer des traités. Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений.
La population mondiale a doublé depuis l'époque où j'allais à l'école. Население Земли удвоилось с того периода, когда я был школьником.
C'est l'oncle en train de signer les papiers d'adoption. Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
La quantité d'ADN que nous avons séquencée a doublé tous les ans. Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!