Примеры употребления "signaux" во французском

<>
Переводы: все196 сигнал166 знак5 другие переводы25
La réponse ne viendra pas des signaux radios. и не из радиосигналов.
De combien de signaux d'alarmes avons-nous encore besoin ? Сколько ещё тревожных звонков нам надо?
Certains signaux indiquent pourtant qu'il s'étend aux marchés émergents. Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой.
Le modéliser nécessite de prendre en considération plus que les signaux locaux. Моделирование этого процесса требует учета не только местной сигнальной системы.
Si on pouvait les trouver, ce serait les signaux qui pourraient conduire l'apprentissage. Потому что если найти их, то их можно использовать, чтобы мотивировать обучение.
Quelles protéines sont utilisées dans la transduction des signaux et qui sont en rapport avec les neurones pyramidaux? Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам?
Nous ne pouvons nous permettre d'ignorer les signaux qui révèlent l'importance de l'environnement sur notre santé. Мы не можем позволить себе игнорировать признаки важности окружающей среды для нашего здоровья.
Et ensuite ils arrivent au point où ils ne peuvent plus du tout frapper, ils envoient seulement des signaux. И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Après une période de calme qui dure maintenant depuis une décennie, les signaux d'alerte se manifestent à nouveau. После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись.
Les chémokines sont essentiellement des capteurs chimiques, et ce sont les signaux de départ et d'arrêt pour le cancer. Хемокины по существу есть химические регуляторы, которые представляют для рака красный и зеленый свет светофора.
Par exemple, si les robots réagissent vraiment à nos signaux non verbaux, ils pourraient devenir une nouvelle technologie de communication sympa. Например, если роботы отвечают на невербальные жесты, возможно, они станут новой современной технологией коммуникации.
L'année a pourtant été prodigue en leçons pour l'économie mondiale, ainsi qu'en signaux d'alerte sur ses performances futures. Но этот год преподал более чем достаточно уроков мировой экономике, вместе с тем и предупреждая о том, как она будет работать в дальнейшем.
Il y a en fait un scientifique qui contrôle soigneusement les signaux de Nexi pour être en mesure d'étudier cette question. Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос.
Pour autant, comme le démontre l'ouverture de négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne, un certain nombre de signaux favorables apparaissent. Однако, судя по началу мирных переговоров между израильской и палестинской администрациями, признаки надежды все же существуют.
L'Organisation pour Coopération et Développement Économique (OCDE) a mentionné que la majorité des pays membres ont présenté en septembre des signaux plus clairs de ralentissement économique. Организация экономического сотрудничества и развития (OECD) сообщила, что большинство стран-участниц продемонстрировали в сентябре явные признаки спада экономической активности.
Il s'avère que c'est très difficile d'apprendre ou de comprendre ça en observant des gens parce que quand nous interagissons, nous envoyons tous ces signaux automatiquement. Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно.
Et si nous enregistrons depuis de nombreux neurones différents, nous verrons que différents neurones déchargent des signaux quand l'animal va dans des parties différentes de son environnement, comme dans cette boite carrée ici. Если мы проследим за множеством нейронов, окажется, что разные нейроны реагируют при перемещении животного в пространстве, как показано вот здесь.
Alors, j'en suis venu à voir ces signaux des réseaux sociaux comme des êtres vivants, que l'on pourrait mettre sous une espèce de microscope pour les étudier, les analyser et les comprendre. И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать.
Pourtant, les investissements dans les nouvelles technologies permettant d'économiser les ressources ne sont pas réalisés à une échelle suffisante, parce que les marchés n'envoient pas les bons signaux, et que les gouvernements ne coopèrent pas encore de façon adéquate pour mettre en place et diffuser leur utilisation. И все же инвестиции в новые ресурсосберегающие технологии не вкладываются в достаточном масштабе, потому что рыночные импульсы не посылают правильных стимулов, и потому что правительства пока еще не сотрудничают на должном уровне для того, чтобы разрабатывать и распространять их применение.
Par ailleurs, un certain nombre de signaux indiquent que les États-Unis, quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle de novembre, pourraient décider de lancer une offensive armée, laquelle engendrerait des destructions potentielles bien plus conséquentes qu'en cas de seule action de la part d'Israël. Есть признаки того, что, независимо от того, кто победит на президентских выборах в ноябре, США могли бы провести вооруженную атаку, которая может принести гораздо больше разрушений, чем если бы Израиль действовал в одиночку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!