Примеры употребления "siècles" во французском с переводом "век"

<>
huit siècles de folie financière, ndt). восемь веков финансовой недальновидности".
Ce jeu d'attraction-répulsion dure depuis des siècles. Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков.
Sur deux siècles, le revenu sera multiplié par huit. За более чем два века доход вырастет в 8 раз.
La vie n'avait pas changé depuis des siècles. Ничего не менялось на протяжении веков.
Ce n'était plus le cas deux siècles plus tard : Два века спустя положение изменилось:
On regarderait pendant des siècles les délicates ramifications des bouleaux. Век бы смотрела на нежные косы березы!
Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles : Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Il est la conséquence de notre genre de vie depuis deux siècles. Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков.
Il s'agit évidemment d'un sujet de débat philosophique depuis des siècles. Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Voilà quelque chose qui a été refusé pendant des siècles, malgrè les preuves. Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств.
Celle-ci a conclu que les siècles d'esclavage équivalaient à l'holocauste. И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Cette approche fondamentaliste et agressive ramène inexorablement le Pakistan en arrière de plusieurs siècles. Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Selon les normes des siècles passés, nous vivons dans un monde de richesses incroyables. По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens. На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.
Il y a la version non séduisante, comme elle paraît aujourd'hui, après quelques siècles. Вот анти-гламурная версия этого понятия несколько веков спустя.
L'Empire romain a enregistré un déficit commercial persistant avec l'Inde pendant des siècles. Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ". ради добрососедства преодолеть века неприязни.
Nous savons depuis des siècles que le libre-échange est généralement profitable pour les deux parties. Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes. создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
Les effets de l'homme sur l'environnement planétaire se sont intensifiés durant les trois derniers siècles. На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!