Примеры употребления "servir" во французском

<>
Nous recherchons quelqu'un qui sache se servir d'un ordinateur. Мы ищем кого-нибудь, кто умеет пользоваться компьютером.
L'Egypte, l'Arabie saoudite et la Jordanie sont prêtes à servir de médiateurs, et peut-être même à sauver les Palestiniens de leurs pires responsables. Египет, Саудовская Аравия и Иордания стремятся выступить посредниками для установления мира, и возможно спасти палестинцев от их собственного самого худшего руководства.
L'ancien véhicule peut encore servir : От старого автомобиля есть некоторая польза:
Et pourquoi peuvent-ils servir autant ? А почему они предлагают так много?
Voici donc comment s'en servir. Вот как пользоваться прибором.
A quoi cela va-t-il servir ? Для чего это используется?
J'espère que ça puisse vous servir. Я надеюсь, это было полезно послушать.
Elle pourrait servir de support à un métabolisme. На ней может происходить метаболизм.
Mais inévitablement on peut se servir de tout ça. но разумеется, все это может быть в дальнейшем преобразовано.
que l'on sait à quoi cela va servir. мы можем сказать, для чего это.
Sa deuxième mission est de servir de réserve monétaire mondiale. Вторая роль для МВФ заключается в том, что он должен выступать в качестве глобального резервного фонда.
Savez-vous vous servir d'un logiciel de traitement de texte ? Умеете ли Вы пользоваться текстовым редактором?
Je n'ai jamais eu l'occasion de m'en servir. Мне так и не представилась возможность этим воспользоваться.
L e Système européen de banques centrales pourrait ici servir de modèle. В данном случае можно взять в качестве примера европейскую систему центрального банка.
Elle présumait que je ne savais pas me servir d'un fourneau. Она предполагала, что я не знала как пользоваться кухонной плитой.
C'est pourquoi l'OTAN peut servir à s'attaquer au terrorisme. Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
Mais les réjouissances ne devraient jamais servir d'excuse à la suffisance. Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
Les résultats des élections italiennes pourraient servir d'indicateur pour l'Europe. Результаты выборов в Италии могли бы стать провокацией для Европы.
Officiellement, cette rémunération ne doit servir qu'à couvrir les coûts encourus ; Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат;
Par contre cela va sans doute servir à prolonger des régimes dangereux. В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!