Примеры употребления "service accueil" во французском

<>
Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon. Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр.
J'ai reçu un accueil chaleureux. Я получил тёплый приём.
Puis j'ai vécu toute une série d'expériences de morts et de quasi-morts dans mon cercle intime, qui m'a montré le besoin d'un service d'urgence médical en Inde, similaire au 911 aux États-Unis. Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США.
Bon accueil vaut bien un mets. Доброе слово лучше мягкого пирога.
Et le Ministre des Communications de l'époque a répondu majestueusement que dans un pays en voie de développement les communications étaient un luxe, pas un droit, que le gouvernement n'était pas obligé de fournir un meilleur service, et que si Monsieur le Député n'était pas satisfait de son téléphone, pouvait-il le rendre, puisqu'il y avait une liste d'attente de huit ans pour les téléphones en Inde. И тогда министр связи ответил, в поучительном тоне, что в развивающейся стране коммуникации - роскошь, а не право, и что государства не обязано улучшать сервис, и что если уважаемый депутат недоволен своим телефоном, он может возвратить его, принимая во внимание восьмилетнюю очередь на подключение в Индии.
Accueil des nouveaux arrivants Прием начинающих
Il importe donc que vous agissiez sagement au service des autres et non pour vous-même. Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Les réfugiés qui sont dans un pays de premier accueil ont en général trois possibilités : Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы:
C'est que le nombre de stations service dans la ville vous est donné quand vous me dites sa taille. Количество заправок в городе можно определить по его размеру.
Au contraire, le discours d'investiture d'Obama a reçu un bon accueil aux États-Unis tout autant qu'à l'étranger. Напротив, речь при вступлении в должность Обамы была равно хорошо воспринята дома и заграницей.
C'est ainsi que cette notion arriva dans mon service, et c'était différent de la gestion qu'en faisaient les hommes. Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского.
Mais les jeunes Israéliens notamment sont de plus en plus conscients d'être moins fréquemment invités à des conférences à l'étranger et de ce que les invitations à des conférences qu'ils lancent à destination des étrangers reçoivent moins fréquemment un accueil favorable - même de la part d'amis sincères d'Israël. Но израильтяне, особенно молодые, все лучше осознают, на какое количество встреч и конференций их отказываются приглашать - и насколько чаще на их собственные приглашения отвечают отказом даже искренние друзья Израиля.
Ce que je suggèrerais donc serait ce que j'appelle les Autorités de Service Indépendantes. Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений.
Il existe toutefois une autre possibilité pour l'avenir, une possibilité qui fait bon accueil à une diminution de la dépendance envers l'Irak. Однако внутри Иордании существует другой перспективный взгляд на будущее, и те, кто его разделяет, приветствуют уменьшение зависимости Иордании от Ирака.
C'est une photo de ma visite à Prudhoe Bay en Alaska en 2002 pour observer le Service de Management des Minéraux tester leur capacité à bruler des déversements accidentels de pétrole dans la glace. Это фотография с месторождения Прадхо-Бей на Аляске, которое я посещала в 2002 году, чтобы посмотреть, как Служба по управлению полезными ископаемыми тестирует технологии по сжиганию разливов нефти на льду.
J'ai pensé un moment que le 22e amendement de la Constitution américaine était sans doute le meilleur moyen de s'assurer que les leaders politiques n'abusaient pas de notre bon accueil, et, ce qui est tout aussi important, ne subissait pas l'érosion de leur efficacité. Некоторое время я думал, что двадцать вторая поправка к конституции Соединённых Штатов была, возможно, лучшим способом сделать так, чтобы политические лидеры не засиживались во власти и, что не менее важно, не теряли свою эффективность.
Et bien, vous pouvez voir Worlchanging comme étant une sorte de service de nouvelles pour un futur inimaginable. Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
A ses côtés se trouve Martin Wolf du Financial Times, on peut donc s'attendre à un accueil positif de la part de ces fameuses pages saumon. Помогает ему Мартин Вулф из газеты Financial Times, так что хороший прием в либеральной прессе почти гарантирован.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Il est certain que de nombreux Népalais ont fait bon accueil à la mesure du roi Gyanendra cette semaine. Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!