Примеры употребления "servent" во французском

<>
Les présidents américains se servent de cette rhétorique pour une bonne raison. Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине.
Ces choses-là, leur servent à enseigner. вот через что преподают эти люди.
Ils servent de la nourriture aux pauvres. Они кормят бедных.
Les gens s'en servent pour les matériaux. Люди разбирают его на панели для своих домов.
Ils le servent de cette façon encore et encore. Поэтому он готовит этим способом снова и снова,
D'autres s'en servent pour leurs intérêts particuliers. Другие же преследуют особые интересы.
Et certaines de ces émotions servent à favoriser des expériences. Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
Les polymères utilisés dans les matelas servent pour les prothèses mammaires. Полимеры для набивки матрасов используются в грудных имплантатах.
Actuellement, les États-Unis servent de moteur à l'économie mondiale. В настоящее время США являются двигателем глобальной экономики.
Les négociations servent en outre à susciter le débat en Iran. Переговоры также полезны потому, что они стимулируют внутренние дебаты в Иране.
les processus déséquilibrés ne servent qu'à obtenir des résultats déséquilibrés. несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам.
Ces entités de "pouvoir" servent de base politique aux conservateurs d'Iran. Это своего рода "движущая сила" консервативно настроенных сил в Иране.
Plusieurs politiciens israéliens de droite se servent de cette rhétorique pour justifier leurs actions. Именно так и объясняют ситуацию большое количество правых израильских политиков.
En fait, les réserves chinoises servent essentiellement à couvrir la dette des Etats-Unis. Вместо этого резервы Китая, главным образом, несут на себе долг Америки.
à quoi servent la richesse et la fortune si nous perdons nos valeurs morales ? в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств?
Les citoyens aux revenus modérés se servent souvent des urgences hospitalières pour les premières consultations. Часто многие граждане с низким заработком впервые встречаются с врачами только уже в кабинетах скорой помощи.
Il faut que l'armée admette que ses interventions répétées ne servent pas toujours le pays. Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего.
Ici aussi les formules mathématiques ne servent à rien, car il faut tester la validité des hypothèses. Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений.
Vous pouvez faire des circuits en série et en parallèle pour que les enfants s'en servent. Для детей можно делать параллельные и последовательные цепи.
Depuis 2001, les minorités chrétiennes servent de cibles dans la région, même la communauté chrétienne maronite du Liban. С 2001 года христианские меньшинства подвергаются нападкам во всем регионе, включая даже общину христиан-маронитов в Ливане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!