Примеры употребления "septembre" во французском

<>
Переводы: все540 сентябрь496 другие переводы44
Le 11 septembre en perspective События 9/11 в перспективе
Le dernier est mort en septembre 1936. Последний представитель этого вида умер в 1936 году.
Au contraire, aucun 11 septembre ne s'est reproduit. Напротив, события 9/11 не повторялись.
Et il y a une théorie de conspiration derrière le 11 septembre. И есть теория, что 9/11 тоже было результатом заговора.
Nous verrons en septembre si cette volonté se reflète bien dans les élections législatives. Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
Mais ce n'est pas ce que les "partisans de la vérité sur le 11 septembre" pensent. Но это не то, о чем думают сторонники раскрытия правды о событиях 9/11
Même chose pour la question de qui faisait vivre les rues après le 11 septembre dans mon quartier? Вопрос из той же серии, кто поддерживает жизнь на улицах после 9/11 в моём квартале?
Mais savez-vous comment on sait que le 11 septembre n'a pas été organisé par l'administration Bush ? Но знаете, почему мы считаем, то события 9/11 не являются делом рук администрации Буша?
PRINCETON - Au milieu de l'effondrement financier du mois de septembre, un événement remarquable s'est produit à Londres. ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала.
Après le 21 septembre, l'Indonésie, Madrid, Londres, l'Egypte et plus récemment Mumbai ont été frappés par des attentats. Террористические атаки случались впоследствии в Индонезии, Мадриде, Лондоне, Египте и (самый последний) в Мумбаи.
Cinq ans après le 11 septembre, deux types de réaction se sont forgés face à la "guerre contre le terrorisme". За пять лет, прошедших с момента террористических актов, у так называемой "войны против терроризма" появились две аудитории.
Depuis le 11 septembre, de plus en plus de libertés sont restreintes au nom de la défense de la liberté. После 9/11 все больше прав ограничивается во имя защиты свободы.
Les élections en Allemagne en septembre auront peut-être, entre temps, des conséquences surprenantes sur la politique monétaire de la BCE. Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ.
Depuis ce clair matin de septembre, ces événements sont devenus et resteront un point de référence pour toute personne prête à les utiliser. С того ясного осеннего утра они останутся точкой отсчета для многих.
De la même manière, selon "le mouvement pour la vérité sur le 11 septembre", la destruction des tours jumelles est une affaire intérieure américaine. Подобным образом, "Движение за правду о событиях 9/11" утверждает, что атака Аль-Каиды на башни-близнецы была "внутренней работой".
Ainsi que Abe l'a clairement dit fin septembre lors de son discours de politique générale, la politique étrangère constitue l'une de ses priorités. Во время своего выступления, посвящённого общим вопросам политики, которое состоялось в конце прошлого месяца, Абэ дал понять, что намерен сильнее сосредоточиться на внешней политике.
Et cette vidéo est devenue la vidéo qui a fait le tour du monde après le 11 septembre pour montrer ce qui se passait en Afghanistan. И это видео обошло весь мир после 9.11, чтобы показать, что происходило в Афганистане.
Au moins dans le cas des USA, intervenaient aussi des questions d'intérêt géopolitiques, ainsi que le désir de se venger des attentats du 11 septembre. Кроме него (по крайней мере, у США) было желание отомстить за террористические акты в Нью-Йорке и Вашингтоне, а также геополитические интересы.
de janvier à septembre 2009, nous avons investi plus de 6 milliards d'euros, le double de notre investissement sur la même période un an plus tôt. в первые месяцы 2009 года мы инвестировали более 6 миллиардов долларов, что в два раза больше, чем за тот же период в прошлом году.
Né et élevé à Baltimore, il a étudié et a travaillé dans l'immobilier, et après le 11 septembre, il était venu au Pakistan pour faire la différence. Родившийся и выросший в Балтиморе, он изучал недвижимость, работал в коммерческой недвижимости и после 9/11 решил, что поедет в Пакистан, чтобы что-нибудь изменить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!