Примеры употребления "semences" во французском

<>
Cette association de semences à fort rendement, d'engrais et d'irrigation n'a rien de magique. В этой комбинации высокоурожайных семян, удобрений, а также мелкомасштабного орошения нет ничего волшебного.
Nous voyons de grandes entreprises, Monsanto et DuPont - qui nous ont apporté l'Agent Orange et les moquettes anti-taches - ils contrôlent 90% de la production commerciale de semences dans notre pays. Мы видим большие хозяйства, Монсанто и ДуПонт - кто продавал химические удобрения и ковры с покрытием против пятен - они контролируют около 90% комерческих посевов в нашей стране.
D'une ressource renouvelable et régénératrice, les semences ont ainsi été transformées en un produit de base non renouvelable. Таким образом, семена также перестают быть возобновляемым ресурсом и переходят в разряд невозобновляемых ресурсов и товаров.
Avec l'arrivée de la mondialisation, les sociétés ont été autorisées à vendre des semences dont elles avaient elles-mêmes défini la biosécurité. С приходом глобализации семенным компаниям разрешили продавать семена, на которые компании сделали сертификат об их безопасности.
Dans le cas des semences génétiquement modifiées, ces sociétés cherchent à nouveau à obtenir le droit à s'auto-réglementer concernant la biosécurité. В случае с генетически модифицированными семенами эти компании также стремятся к саморегулированию в целях биобезопасности.
Les paysans doivent avoir accès aux engrais, à l'irrigation, et aux semences à haut rendement, facteurs essentiels du décollage de l'économie chinoise. Крестьянские фермеры нуждаются в льготах на удобрения, ирригацию и высокопродуктивные семена, все это было основной составляющей экономического подъема Китая.
Fournir des semences et de l'engrais aux petits exploitants à un prix très avantageux (voire gratuit dans certains cas) a un effet durable. Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Mais quand nous accueillons la diversité, ainsi que les débats et les désaccords qui l'accompagnent, nous plantons les semences de la stabilité et du progrès. Но когда мы приветствуем разнообразие - а также полемику и разногласия, которые приходят вместе с ним - мы сеем семена стабильности и прогресса.
L'incidence de suicides est la plus élevée là où les paysans cultivent du coton et semble directement liée à l'existence de monopoles de semences. Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена.
Quelle qu'en soit la cause, la sécheresse, les sols épuisés, les criquets pèlerins, le manque de semences à rendement accru, les résultats sont les mêmes : И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же:
Les pays africains sont sans cesse, et souvent en vain, à la recherche de petites sommes nécessaires à l'achat d'engrais et de semences enrichies. Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян.
L'arrêt de l'aide envers ce pays provoquerait en revanche de nombreux décès parmi les populations pauvres qui manquent de médicaments, des meilleures semences et d'engrais. Сокращение помощи Эфиопии тем не менее приведет к большому количеству смертных случаев среди обедневших людей, которым не хватает лекарственных препаратов, усовершенствованных семян и удобрений.
L'envoi de l'équivalent d'un dollar d'engrais et de semences améliorées des États-Unis vers l'Afrique par exemple produirait cinq fois plus de nourriture. Поставка на такую же сумму удобрений и улучшенных семян, скажем, из Соединенных Штатов в Африку, по всей видимости, дала бы в пять раз больший прирост продовольствия.
Dans ce cas, les semences, d'un bien commun, deviennent la "propriété intellectuelle" de sociétés comme Monsanto qui peuvent en tirer des bénéfices sans limites au moyen des royalties. Когда происходят подобные вещи, семена перестают быть общественным благом и переходят в разряд "интеллектуальной собственности" таких компаний, как "Monsanto", по которой корпорации могут извлекать безграничные доходы посредством требования уплаты роялти.
Quand les paysans ne disposent ni d'épargne, ni de nantissement, ils ne peuvent pas emprunter auprès des banques pour acheter des semences et de l'engrais ni financer l'irrigation. Когда у фермеров нет собственного банковского счета и залогового обеспечения, они не могут взять ссуду в банке для покупки семян, удобрений и орошения.
Le fait que pratiquement tous les producteurs américains de maïs et de soja, et tous les producteurs de papaye, utilisent des semences OGM indique que c'est une bonne affaire pour eux. Тот факт, что фактически все американские фермеры, выращивающие кукурузу и сою, а также папайю, используют генетически модифицированные семена, указывает на то, что это для них хороший бизнес.
Mais ils ne peuvent pas le faire sans un accès sécurisé à la terre et à l'eau - ainsi qu'aux services financiers ruraux pour acheter des semences, des outils et du fertilisant. Но они не смогут сделать этого без надёжного доступа к земле и воде, а также к финансовым услугам в сельской местности для оплаты семян, инструментов и удобрений.
· Le maintien de réserves adéquates - comme par exemple la présence de banques de semences dans un écosystème, ou encore la mémoire dans les systèmes sociétaux (qui contredit les services d'approvisionnement juste-à-temps). · Поддержание адекватных резервов - например, банки семян в экосистемах или память в социальных системах (в противовес системе поставок "точно в срок").
Ils ont faim car ils n'ont pas les moyens d'acheter des semences à haut rendement, de l'engrais, des appareils d'irrigation ou d'autres outils nécessaires à l'augmentation de leur productivité. Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
Les communautés pauvres d'Afrique, du Moyen-Orient et d'Asie sont prêtes pour une "révolution verte" basée sur des techniques scientifiques modernes pour la gestion des sols, de l'eau et des variétés des semences. Доведенные до бедности сообщества в Африке, на Среднем и Ближнем Востоке и в Азии созрели для "зеленой революции", основанной на современных научных методах обработки и поддержания плодородия почв, водопользования и селекции семян.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!