Примеры употребления "semblables" во французском

<>
Ils ont des ondes très semblables. Они имеют похожие волновые формы.
Des idées semblables sur la sécurité et la politique étrangère ont été développées depuis. Подобные идеи, особенно касающиеся безопасности и внешней политики активно множились с тех пор.
Les porcs sont assez semblables à nous. Свиньи на нас очень похожи.
Quand les architectes viennent, ils nous apportent cela, vous en avez sûrement déjà vu de semblables. Когда приехали архитекторы, они привезли вот это, вы, наверное, видели что-то подобное.
Par définition, les parents sont fort semblables. Родственники по крови, по определению, очень похожи друг на друга.
Il y a peu de chance que M. Du et ses semblables trouvent une aide quelconque en Chine : Шансы на то, что Ду и ему подобные найдут помощь в Китае, очень малы;
Le père et le fils sont très semblables. Отец с сыном очень похожи.
Ces derniers temps, cependant, de semblables débats sont apparus en Europe tout d'abord, puis dans le reste du monde. В последние месяцы, однако, подобные дебаты стали распространяться сначала на Европу, а затем и на весь мир.
Vous pouvez les considérer comme de petites protéines semblables à des panneaux solaires. Можно представить их как молекулы белка, которые похожи на фотоэлементы.
Il est incroyable que les crédits hypothécaires à risque et leurs semblables aient été reformulés et revendus sous une forme titrisée. Поражает то, что субстандартные ипотеки и подобные им кредиты переупаковывались и заново продавались в виде ценных бумаг.
Ce n'est pas arrivé en Terre de Feu - île semblable, des gens semblables. Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди.
En tout cas, c'est le triste privilège solitaire de l'homme que de tuer ses semblables et de se suicider. В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
Je ne sais pas pourquoi ils veulent penser que les hommes et les femmes soient semblables. Я не знаю, откуда взялось это мнение, что мужчины и женщины похожи.
D'ici cinq ans, on découvrira des planètes et des étoiles semblables aux notres avec une distance planète-étoile proche de celle terre-soleil. Лет через пять мы откроем планеты, подобные Земле, вращающиеся вокруг солнцеподобных звезд на том же расстоянии, что и Земля от Солнца.
Vous finissez par vous rassembler avec des personnes qui sont probablement semblables à vous, qui ont des intérêts similaires. Вы станете сбиваться в стада с множеством людей, которые, вероятно, похожи на вас и имеют похожие интересы.
J'ai réfléchi à ce sujet en ce sens que c'est formidable de construire en matériaux biologiques, Mais peut-on faire des choses semblables ? Я думал об этом, в том смысле, что это отлично работает при строительстве в биологических материях, но можем ли мы создавать подобные вещи?
Et ce que nous constatons c'est qu'en réalité, même au niveau biochimique du cerveau, nous sommes tout à fait semblables. Мы обнаруживаем даже на биохимическом уровне мозга, что мы все похожи.
En effet, un grand nombre de pays d'Amérique latine fortement endettés en ont connu dans les années 1980 des opérations semblables de rachat de créances. В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
Pourquoi sommes-nous identiques, pourquoi les Irakiens, les Japonais les Aborigènes d'Australie et les peuples du fleuve Amazone sont-ils tous semblables? Почему я и вы похожи, почему иракцы, японцы, австралийские аборигены, и люди с реки Амазонки все похожи.
Pourtant, si l'influence de cessiloviki (ou "hommes de pouvoir") était illimitée, des attaques semblables auraient d'ores et déjà été lancées contre d'autres entreprises importantes. Но если бы влияние этих так называемыхсиловиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!