Примеры употребления "secteur privé" во французском

<>
Переводы: все335 частный сектор275 другие переводы60
Les Etats qui sont venus au secours du secteur privé doivent à leur tour être secourus. Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи.
Le plus simple serait aussi d'ouvrir la porte aux investissements étrangers dans le secteur privé. Необходимо также поощрять новые внутренние финансовые учреждения.
Dans le secteur privé, la gestion d'entreprise tend toujours plus vers un système transparent de préférence. В частной сфере, корпоративное управление все больше становится вполне прозрачной системой.
après le sauvetage des entreprises du secteur privé, vient celui des sauveteurs eux-mêmes, autrement dit les Etats. сначала происходило спасение частных фирм, а сейчас происходит спасение спасателей, т.е. правительств.
Les conflits d'intérêts ne seront jamais éliminés, ni dans le secteur public ni dans le secteur privé. Конфликты интересов, что в частном, что в государственном секторе будут существовать всегда.
Il faut adopter de nouvelles approches, tels les partenariats entre les instituts de recherche publics et le secteur privé. Необходимы новые подходы, такие как партнерство между государственными научно-исследовательскими учреждениями и частными предприятиями.
Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat. И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Les créances détenues par le secteur privé doivent subir de nouvelles coupes, en commençant par un gel des paiements d'intérêts. Также будут необходимы дальнейшие урезания частных претензий, начиная с моратория на выплаты процентов.
Deuxièmement, les faibles dépenses de capital dans le secteur privé en 2001 (représentant 10% du PIB) sont à l'origine de la récession. Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию.
Le secteur privé chinois a financé la plupart de son investissement à partir de bénéfices non répartis sans avoir à augmenter le capital du secteur immobilier. Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений.
Il faudra pour cela compter sur de nouvelles sources de financement public, une augmentation du financement public existant et un apport plus important du secteur privé. Для этого потребуется сочетание новых государственных источников, увеличение существующих государственных источников и усиление частных потоков.
Une telle situation obligerait le gouvernement à emprunter sur des fonds destinés au secteur privé pour financer des investissements qui leur permettraient de relancer leur productivité. Такой огромный дефицит бюджета означал бы, что правительству придется занимать фонды, которые, в противном случае, были бы предназначены для частного бизнеса - для финансового инвестирования в повышающие производительность предприятия и в оборудование.
De plus, le volume de titres du secteur privé a presque triplé après l'introduction de l'euro qui élimina les problèmes des taux de change. Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск.
sans la dépréciation substantielle des titres détenus par le secteur privé, qui n'avait pas été jugée nécessaire, le ratio aurait frisé le taux de 250%. в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
Ce n'est qu'à cette date qu'il sera demandé au secteur privé d'assumer des pertes et seulement pour des emprunts contractés après cette date. Только после этой даты будет создан какой-нибудь новый механизм, который откроет дверь дляпотерь частных инвесторов и только для долгов, выпущенных после этой даты.
Plus récemment, M. Brown a étendu le principe de tels partenariats au-delà du secteur privé, à un troisième secteur, le secteur caritatif et d'utilité publique. Совсем недавно г-н Браун расширил принцип PPP таким образом, что он теперь включает в себя предоставление услуг не только частными компаниями, но и так называемым "третьим", волонтерским или благотворительным сектором.
En outre, il faut encourager les employeurs du secteur privé à construire des lieux de travail qui mettent en oeuvre des solutions créatives à des contraintes communes. Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем.
A vrai dire, la mise à contribution du secteur privé est une idée populaire en Allemagne - à juste titre - contrairement au plan de sauvetage de l'Irlande. В действительности, требование банковского участия популярно в Германии - причем вполне обоснованно - в отличие от ирландского пакета спасительных мер.
Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé. Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми.
Le secteur public et le secteur privé de la région doivent prendre des mesures immédiates pour affronter cette nouvelle concurrence et élaborer des projets coopératifs avec les Chinois. Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!