Примеры употребления "se souvient" во французском

<>
Переводы: все128 вспоминать93 другие переводы35
Quelqu'un se souvient de ça?" Кто-нибудь помнит, что это такое?"
Elle ne se souvient de rien. Она ничего не помнит.
Il ne se souvient de rien. Он ничего не помнит.
Il se souvient qu'il est un cancer. Он помнит, что он - рак.
Elle ne se souvient plus où elle a mis sa clé. Она уже не помнит, куда положила свой ключ.
Il ne se souvient plus où il a mis sa clé. Он уже не помнит, куда положил свой ключ.
Marie ne se souvient plus où elle a mis sa clé. Мэри уже не помнит, куда положила свой ключ.
Ce dont on se souvient est, bien sûr, le grand triomphe: Всё, что помнят - это, конечно же, великий триумф:
Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier soir. Он даже не помнит, что произошло вчера вечером.
C'est parce que l'esprit se souvient des mots par leur première lettre. Причина в том, что мозг извлекает слова по первой букве.
Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit dernière. Он даже не помнит, что произошло прошлой ночью.
Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier soir. Он даже не помнит, что произошло вчера вечером.
Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit dernière. Он даже не помнит, что произошло прошлой ночью.
Il ne se souvient même plus du nombre de crises qu'il a déjà eu. Он уже потерял счет, сколько раз он переносил эту болезнь.
On se souvient d'irrégularités commises par certaines sociétés lors de la fondation des É.-U. Вы можете увидеть, что корпорации были нелегальными еще во время основания Америки.
On se souvient que Mme Thatcher, qui avait peu de goût pour le crédit, avait déclaré : Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала:
On se souvient que Bush avait dit qu'il n'avait pas "le truc de la vision". Буш как-то раз сделал отличное заявление, что его не занимали "планирования и видения".
La mémétique est souvent décriée, Mais beaucoup de ces problèmes peuvent être évités si on se souvient de sa définition exacte. Наука меметика имеет достаточно плохую репутацию, Однако большинство этих проблем можно избежать, если помнить определение мема.
Je vais parler de la façon dont ils sont utiles lorsqu'on réfléchit, apprend, se souvient, et qu'on souhaite s'améliorer. Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться.
Quiconque a connu l'Allemagne d'après-guerre, comme moi, se souvient que les premières élections d'après-guerre furent organisées localement et régionalement. Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!