Примеры употребления "se sous-estimer" во французском

<>
Ne sous-estime pas ma puissance. Не недооценивай мои силы.
En effet, la proportionnalité est un aspect important de la réglementation qui permet des mesures prudentielles proportionnelles, plutôt qu'excessives ou sous-estimées, aux risques évalués. Действительно, пропорциональность - важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее.
Ne sous-estime pas ta propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
Longtemps, l'Europe a sous-estimé sa propre importance. В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
il a sous-estimé la vitesse du réchauffement climatique. он недооценил скорость глобального потепления.
il aurait pu être sous-estimé à ce sujet. возможно, в этом отношении его недооценивали.
J'ai sous-estimé la force de mon adversaire. Я недооценил силу своего противника.
En fait, j'ai sous-estimé les atrocités, je dois l'admettre. Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Et ce jour-là en particulier, nous avons sérieusement sous-estimé la profondeur. А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est. Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке.
Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée. Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Il apparaît aujourd'hui que les estimations de Lindsey étaient grossièrement sous-estimées. Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés. Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены.
C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ; Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью:
Elles ne nous viennent pas rapidement à l'esprit, et donc on les sous-estime énormément. Они не так быстро приходят на ум, и, как результат, мы очень сильно их недооцениваем.
Le danger d'une guerre des devises et du protectionnisme ne doit pas être sous-estimé. Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
A l'origine, les Européens avaient sous-estimé le ralentissement économique auquel ils ont été confrontés. В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись.
Et beaucoup trop longtemps, nous nous sommes sous-estimées et nous nous avons été sous-évaluées. В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими.
Par contre, le multiplicateur budgétaire avait sérieusement été sous-estimé - ainsi que l'a désormais admis le WEO. С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!