Примеры употребления "se sembler" во французском с переводом "казаться"

<>
Ton nom me semble beau. Твоё имя мне кажется красивым.
Ça me semble être un bon compromis. Мне это кажется неплохим компромиссом.
Il me semble que la pluie redouble. Мне кажется, дождь усиливается.
Il me semble qu'il était riche. Кажется, он был богат.
Il me semble qu'on a le choix. Как мне кажется, мы стоим перед выбором.
Dans un univers vain, cela me semble merveilleux. И в бессмысленной вселенной, это, как мне кажется, замечательно.
Il me semble que le train est en retard. Мне кажется, что поезд опаздывает.
Il me semble que Tatoeba est lent aujourd'hui. Мне кажется, Татоэба сегодня тормозит.
Il me semble que notre discussion reflète le contraire. Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном:
Il me semble que c'est une personne de parole. Мне кажется, он человек слова.
Il me semble que nous sommes parvenus à un accord. Мне кажется, мы пришли к соглашению.
Il me semble que l'on s'est déjà rencontré. Мне кажется, мы уже встречались.
Il me semble que nous nous sommes déjà vus quelque part. Мне кажется мы это уже видели в некотором роде.
Et il me semble que je l'ai probablement copié d'un livre. Мне кажется, что я скопировала это из книги.
Cela décourage le genre de citoyenneté rationnelle qu'il me semble, nous voulons. Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь.
Cela me semble un vaisseau très problématique pour s'embarquer vers le futur. Мне кажется, что это очень сомнительное судно, чтобы идти на нем в будущее.
Il me semble que probablement même une page blanche aurait été plus appropriée. Мне кажется, даже пустая страница была бы более подходящей.
Il me semble qu'il y a beaucoup d'athées dans la communauté TED. Мне кажется, что многие люди в TED атеисты.
Mais il me semble qu'il n'en est pas de même pour l'Inde. Понимает ли это также и Индия, кажется мне довольно сомнительным.
Et au bout du compte il me semble que cela marche toujours mieux que la propagande. И, в конце концов, это всегда срабатывает, как мне кажется, лучше, чем пропаганда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!