Примеры употребления "se rêver" во французском

<>
Donc, il s'avère qu'il y a beaucoup plus en commun que je n'aurais osé le rêver. Оказалось, что здесь было больше общего, чем я мог даже мечтать.
Je soupçonne qu'il y a plus de choses sur la terre et au ciel que n'en rêve, ou ne peut en rêver, aucune philosophie." Я подозреваю, что на свете больше вещей, чем представляется, или может представиться, при любом подходе."
Et c'est une bonne chose car pour rendre quelque chose réel, il faut d'abord en rêver. И это хорошо, потому что для того, чтобы что-нибудь сделать, нужно сначала помечтать об этом.
Mais quelque chose existe pour faire rêver nos enfants aujourd'hui. Но чего-то в этом не хватает, чтобы вдохновлять наших детей.
De rêver qu'il y a un but à l'horizon. Мечты о том, что цель впереди.
Les plus riches requins de la finances au siècle dernier, les empereurs de cette planète, n'auraient jamais pu rêver d'autant de luxe. Богатейшие бароны-разбойники последнего столетия, монархи этой планеты даже не мечтали о такой роскоши.
Ou, pour finir, y-a-t-il certaines choses dans l'univers si étranges que nulle philosophie d'un être, aussi proche du divin soit-il, puisse rêver ? Или, в конечном счёте, во вселенной есть вещи настолько странные, что никакая философия самых богоподобных существ никогда их себе не представит?
Ainsi un des moments fondateurs d'une sorte de santé publique au 19ème siècle a en réalité empoisonné l'approvisionnement en eau de Londres d'une façon bien plus efficace que n'importe quel bio-terroriste de nos jours aurait pu rêver de le faire. Так что зарождающаяся общественная система здравоохранения в 19-м веке очень серьезно отравила водные запасы Лондона, гораздо более эффективно, чем мечтал бы сделать любой современный биотеррорист.
Mais alors j'ai commencé à rêver d'avoir six couleurs. Но потом я начал мечтать о шести цветах.
Cela veut-il dire que vous pensez que les autres choses que nous pensons être des fonctions de nos cerveaux, rêver, les aspirations, tomber amoureux et toutes ces choses, sont une sorte de spectacle annexe, un accident ?" Означает ли это, что вы думаете то, что другие вещи, о которых думает наш мозг - мечтание, тоска, влюблённость, все эти вещи - пустяк, случайность?
À quoi étiez-vous en train de rêver ? О чём Вы сейчас мечтали?
À qui étais-tu en train de rêver ? О ком ты сейчас мечтал?
À quoi étais-tu en train de rêver ? О чём ты сейчас мечтал?
Je ne pouvais pas rêver mieux! О лучшем я и мечтать не мог!
À qui étiez-vous en train de rêver ? О ком Вы сейчас мечтали?
On ne peut rêver plus bel enjeu, ni plus prometteur. Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Nous pûmes désormais rêver en grand, grâce à son exemple. Благодаря ее примеру мы смогли мечтать по-крупному.
Les rois avaient pour habitude de rêver d'un héritier, car le pouvoir se transmettait à sa propre descendance et se partageait en fonction d'affiliations tribales. Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
Avant tout, elle se targue d'une cohérence philosophique à laquelle les diverses "troisièmes voies" de la dernière décennie ne peuvent que rêver. В особенности, уровень его философской последовательности таков, что различные "третьи пути" последнего десятилетия могли только мечтать о таком.
Ses chefs de file se sont querellés, se considérant eux-mêmes comme les seuls dirigeants possibles et se sont mis à rêver que quelque facteur externe leur donnerait tout ce qu'ils voudraient. Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!