Примеры употребления "se réunissent" во французском

<>
Faibles à titre individuel, ils le sont encore plus lorsqu'ils se réunissent et révèlent leur incapacité à mobiliser concrètement les énergies. Они слабы каждый в отдельности и еще слабее, когда собираются вместе и демонстрируют перед всем миром свою неспособность к реальным действиям.
Enfin - et voici une photo de patients ayant eu une greffe de moelle osseuse, qui se réunissent tous les ans à Stanford. И в завершение - вот фотография людей, выживших благодаря пересадке нашего костного мозга, которые каждый год встречаются в Стенфорде.
Chaque samedi et dimanche, des centaines et des milliers de gens chaque automne se réunissent dans les stades de football pour regarder les matchs. Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол.
Le multilatéralisme à grande échelle, dans lequel la plupart des 193 pays reconnus par les Nations Unies se réunissent pour négocier des ententes, est devenu trop difficile à manier. Крупномасштабная многосторонность, в рамках которой большинство из 193 стран, признанных ООН, встречаются для достижения договоренностей, стала слишком громоздкой.
Et c'est difficile d'obtenir des informations des autres troupeaux, des autres parties du monde où les gens se réunissent et parlent de leurs propres intérêts. И очень-очень трудно получить информацию от других стад, из других частей мира, где люди собираются и разговаривают о своих собственных интересах.
Pareillement, l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud sont des démocraties qui se réunissent à l'occasion dans un autre forum qu'ils nomment la trilatérale "IBSA ". К тому же, Индия, Бразилия и ЮАР - демократические страны, и иногда они встречаются на альтернативном форуме, который они называют IBSA.
A la place, des gens se réunissent, pour faire quelque chose d'amusant, plutôt parce qu'on leur avait demandé, que parce qu'ils espéraient gagner beaucoup d'argent au final. Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша.
Et donc, pour revenir à cette coquille d'ormeau, en plus d'être nano-structurée, une chose fascinante, c'est quand un mâle et une femelle ormeau se réunissent, ils transmettent les informations génétiques qui disent: Итак, возвращаясь к раковине морского ушка, кроме того, что она является нано-структурой, еще одна захватывающая вещь - это когда мужская и женская особь встречаются, они передают генетическую информацию, которая говорит:
Nous n'avons que 12 petits mois pour définir les clauses d'un accord sur le changement climatique global avant que les chefs d'État se réunissent en décembre 2009 à Copenhague. У нас есть всего 12 коротких месяцев, чтобы выработать элементы изменения глобального климата прежде, чем мировые лидеры соберутся в декабре следующего года в Копенгагене.
LONDRES - Le 9 juillet, les dirigeants des principaux pays développés se réunissent à L'Aquila en Italie dans le cadre du Forum des grandes économies (MEF) pour y préparer un nouvel accord sur le réchauffement climatique qui devrait être signé dans 6 mois à Copenhague. ЛОНДОН - 9 июля лидеры самых больших экономик мира встретятся в г. Аквила, Италия, на Главном экономическом форуме (ГЭФ), чтобы обсудить прогресс в направлении заключения нового глобального соглашения по климату.
les chefs de service et comités de surveillance qui se réunissent pour des évaluations donnent rarement des instructions, mais font part de leurs critiques et de leurs recommandations aux responsables de la programmation. Начальники отделов и комитетов по надзору за содержанием телепрограмм, собираясь для того, чтобы дать оценку программам, редко диктуют содержание, а просто передают свои жалобы и рекомендации директорам программ.
CAMBRIDGE - À l'heure où les dirigeants financiers du monde se réunissent à Washington à l'occasion de la rencontre annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, peut-être devraient-ils se féliciter qu'il n'existe pas d'alternative claire au dollar comme monnaie de référence mondiale. КЕМБРИДЖ - Раз мировые финансовые лидеры встречаются в Вашингтоне в этом месяце на ежегодной встрече Всемирного Банка и МВФ, возможно, они должны радоваться тому, что нет никакой явной альтернативы доллару в качестве глобального валютного стандарта.
Enfin, alors que les dirigeants mondiaux se réunissent à Rome, la communauté internationale doit trouver un engagement global et constructif pour la sécurité alimentaire qui ne soit pas infirmé par des politiques contradictoires. В заключение, в то время как лидеры собираются в Риме, международное сообщество должно обеспечить значимый глобальный вклад в продовольственную безопасность, которую не будут подрывать противоречивые стратегии.
Alors que les pays les plus riches se réunissent au Canada dans le cadre de la rencontre annuelle du G7, leurs leaders pourraient se demander si les USA et l'Europe ne risquent pas de suivre le même chemin. Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба.
PARIS - Lorsque les chefs d'Etat des vingt plus grands pays industriels de la planète se réunissent d'urgence comme ils viennent de le faire récemment lors du G20 à Washington, c'est le signe de la gravité de la situation. ПАРИЖ - когда главы двадцати крупнейших стран мира собираются на срочное заседание, как это только что произошло в Вашингтоне, это свидетельствует о всей серьёзности текущего глобального кризиса.
Certains organisent même des réunions de cartographie, des "mapping parties", au cours desquelles les habitants d'un lieu se réunissent autour d'ordinateurs dans des cours d'écoles ou des salles attenantes aux églises pour ajouter aux cartes digitales des informations qui vont bien au-delà de la topographie. Некоторые люди даже проводят "картографические вечеринки", на которых собираются их знакомые, на школьных дворах или в церковных залах, чтобы добавить слои подробностей помимо топографии.
GENÈVE - Pendant que les délégués de 189 pays se réunissent pour préparer la prochaine Conférence d'examen du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), programmée pour 2015, je me remémore ma première séance d'information officielle à laquelle j'assistais à titre de jeune ministre du gouvernement australien au début des années 1980, portant sur la stratégie nucléaire des États-Unis. ЖЕНЕВА - Пока делегаты из 189 стран собираются вместе, чтобы подготовиться к следующей Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2015 году, я вспоминаю о своем первом официальном брифинге, посвященном ядерной стратегии ООН, в котором я участвовал, будучи молодым австралийским министром, еще в начале 1980-х годов.
Et la famille s'est réunie. Собрались родственники.
Les idées se réunissaient là. Идеи могли встретиться здесь.
Les familles sont réunies, et après de longues années de souffrance, il y a enfin de l'espoir pour l'avenir. Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!