Примеры употребления "se produise" во французском

<>
J'aimerais que ça se produise plus souvent. Я хотел бы, чтобы это происходило чаще.
Mais je ne pense pas que cela se produise dans l'immédiat. Но я не думаю, что это произойдёт немедленно.
Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque. Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable. Если не произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, новая холодная война не начнется.
Non, il n'y a pas de raison pour que cela ne se produise pas dans chaque classe d'Amérique demain. Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки.
Que cela se produise, et le débat Russie-Chine pourrait bien renaître, cette fois-ci comme une comparaison de décadence concurrentielle. Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка.
Que cela se produise alors que les pays avancés gaspillent des centaines de millions de tonnes de blé et de soja pour nourrir le bétail et que l'obésité prend des proportions épidémiques discrédite notre affirmation selon laquelle toutes les vies humaines ont une valeur égale. То, что это происходит, когда развитые страны расходуют сотни миллионов тонн зерна и соевых бобов на скармливание животным и ожирение достигает размеров эпидемии, подрывает наши претензии на веру в равную ценность всех человеческих жизней.
La probabilité que l'événement se produise étant seulement de 10% pour toute année, il y a donc près de 60% de chances pour que cinq années s'écoulent sans que rien ne se passe, auquel cas monsieur X ferait plus de 15 millions de bénéfices même si le fonds n'a pas été alimenté. Поскольку вероятность того, что событие произойдет - всего лишь 10% в каждом году, то вероятность того, что событие не произойдет в течение пяти лет, составляет около 60%, в случае чего Оз заработает более 15 миллионов долларов, даже если в фонд не будут поступать новые деньги.
Comment ça s'est produit ? Как это произошло?
Cette chose est produite biologiquement. Эта поверхность произведена живыми существами.
"Alex Turner souffre d'une laryngite et regrette de ne pouvoir se produire en concert." "Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
Donc, il existe un certain nombre d'atavismes qui peuvent se produire. Есть несколько атавизмов, которые могут проявляться.
Et la magie se produit. И происходит волшебство.
rien n'est produit, sauf fruits et légumes. ничего не производится, кроме овощей и фруктов.
Le groupe de Sheffield devait se produire vendredi dans la salle de concert The Hydro au centre-ville. Эта шеффилдская группа должна была выступать на городской концертной площадке Hydro в пятницу.
Souvent, l'un des premiers signes de la schizophrénie, qui se produit bien avant des manifestations telles que, par exemple, entendre des voix, est l'isolation sociale. Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция.
Oui, ça se produit parfois. Да, такое иногда происходит.
Tous sont encore en train d'être produits. Все эти вещи всё ещё производятся.
Je commençais à comprendre les sentiments de George Bruns, qui se produisait à Las Vegas à plus de 90 ans. Я стал понимать чувства Джорджа Бёрнса, который всё ещё выступал в Лас Вегасе на своем 9-ом десятке.
Souvent, l'un des premiers signes de la schizophrénie, qui se produit bien avant des manifestations telles que, par exemple, entendre des voix, est l'isolation sociale. Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!