Примеры употребления "se présente" во французском

<>
Une telle occasion se présente. Это один их таких случаев.
Voilà comment cela se présente : Это работает как-то так.
L'autisme se présente à différents degrés. Знаете, проблема в том, что существуют различные степени аутизма.
Il se présente sous des formes différentes. И проявление таких мужчин очень разнообразно.
Cette occasion ne se présente pas pour l'instant. Это одна из верных возможностей.
Aucune option aisée ne se présente à cet égard. Простых решений нет.
C'est vraiment l'énorme défi qui se présente à nous. Поэтому перед нами стоит действительно сложнейшая задача.
Cette analyse se présente sous la forme de trois rapports complémentaires : Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов:
Aujourd'hui, la situation se présente sous un jour très différent. Но сегодня все выглядит совсем по-другому.
Dans ce cas, la justice se présente armée de flèches empoisonnées. В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами.
Donc, voilà comment ça se présente quand vous allez sur le site web. Таким образом это выглядит на сайте.
Telle qu'elle se présente, l'économie afghane est un château de cartes. Как можно заметить, экономика Афганистана является карточным домиком.
Et vous pouvez voir comment la ligne se présente en ces petits groupes de petites bosses. Вы видите как эти линии группируются.
Une autre composante se présente sous la forme des Baassistes qui cherchent à revenir au pouvoir. Вторую группу образуют представители бывшей баасистской государственной элиты, стремящиеся к возвращению к власти.
On ne saurait surestimer l'importance qu'il y a à saisir l'occasion qui se présente. Трудно переоценить значение этой возможности.
Il se présente sous des formes que n'avaient pas prévues les fondateurs de nos institutions mondiales. Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты.
Alors dès que l'occasion se présente, j'essaie de faire quelque chose dans ou pour Rome. Поэтому при любой возможности я стараюсь сделать что-то для города или в городе.
Où peut-on trouver un musée qui se présente comme le lieu où nous pourrions tous en discuter? Где мог бы существовать музей, который стал бы для нас местом проведения такого диалога?
Il arrive aussi qu'un potentiel dangereux de division se présente entre l'Europe et les États-Unis. Иной раз возникает возможность опасного противостояния между Европой и США.
Là, Barack Obama semble plus partant pour lancer des raids militaires unilatéraux contre les terroristes si l'occasion se présente. Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!