Примеры употребления "se présenta" во французском с переводом "оказываться"

<>
Je me suis donc présenté dans ce sombre appartement de New York, et elle m'a appelé, elle était au lit. И вот, я оказался в ее темной, хаотичной квартире в Нью-Йорке, она меня окликнула, и я увидел, что она в постели.
Telles que les choses se présentent aujourd'hui, les libéraux, au sens, américain, de "progressistes," font sans doute partie des grands perdants de 1989. По состоянию на сегодняшний день, либералы в "прогрессивном" американском смысле этого слова могут в действительности оказаться среди проигравших 1989 года.
Au moment où les nations émergeantes démontrent leur volonté de parvenir à un accord global, le Sénat américain peut-il vraiment se présenter comme le dernier rempart ? Учитывая, что развивающиеся страны продемонстрировали свою готовность к заключению глобального соглашения, не получится ли так, что главным тормозом окажется американский Сенат?
Mais la Révolution s'est essoufflée, les anciens alliés sont à couteaux tirés, et une nouvelle occasion de reprendre le pouvoir se présente pour Ianoukovitch et ses partisans. Но революция иссякла, бывшие партнеры быстро оказались противниками, предоставив Януковичу и его союзникам шанс вернуться к власти.
Par exemple, l'effondrement du marché immobilier qui a coulé financièrement des millions de propriétaires américains ne fait pas partie des modèles présentés dans les manuels classiques, alors qu'il a rendu impossible tout calcul précis de relance budgétaire basé sur ces modèles. Например, коллапс рынка жилья, "потопивший" миллионы американских домовладельцев, не является частью моделей из учебника, но из-за него точный расчет объема финансового стимулирования на их основе оказался невозможен.
De ce fait, la proposition initiale d'Abdallah s'est vue diluée au point que l'expression "normalisation complète" s'est vue ramenée à "paix totale" quand elle fut présentée lors de la rencontre des ministres des affaires étrangères arabes du 8 mars au Caire, une expression sans forme dont personne ne connaît vraiment le sens. В результате первоначальное предложение Абдуллы было выхолощено настолько, что к моменту состоявшейся 8 марта в Каире встрече министров иностранных дел арабских стран, выражение "полная нормализация" оказалось "сглаженным" до более аморфного "полный мир", значение которого никому не известно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!