Примеры употребления "se préparaient" во французском с переводом "подготавливаться"

<>
Je me suis bien préparé pour cet examen. Я хорошо подготовился к этому экзамену.
La Turquie doit travailler dur pour se préparer. И Турция должна хорошо подготовиться.
ou "Comment aurions-nous pu y être mieux préparés ?" или "Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?"
Donc sommes-nous mieux préparés que nous l'étions en 1918? Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
Pendant ce temps, je me préparais à donner une conférence à TEDGlobal. Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal.
Ces soldats ne sont absolument pas préparés pour ce type de mission. Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
Même les pays les mieux préparés ont douloureusement ressenti les effets de la crise : Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса:
Contrairement à nous, un corail super-intelligent serait parfaitement préparé à comprendre la mécanique quantique. В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Les banques sont souvent moins préparées à financer une idée sans doute lumineuse, mais risquée. Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей.
"Mais c'est toujours un choc, on ne peut pas être préparé à ça ", dit-il. "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
Pourtant, beaucoup de jeunes sont encore mal préparés au secondaire et les places y sont rares. Однако многие молодые люди бывают плохо подготовлены для средней школы, и мест в таких школах часто не хватает.
Le pays était encore moins bien préparé au désastre que ne l'étaient la plupart des autres. Страна была хуже подготовлена к катастрофе, чем большинство других стран.
Le massacre a été préparé en détail et duré six jours (entre le 13 et le 19 juillet). Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля).
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l'avenir. Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
Un avant-projet exceptionnel a été préparé par la convention présidée par l'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing. Незаурядный проект Конституции был подготовлен Конвентом под председательством бывшего Президента Франции Валери Жискар дЭстена.
Mais il n'y avait pas moyen de se préparer pour le coté "télévision en direct", qui dépendait d'Oprah. Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - ведь это шоу Опры.
L'Afrique doit se préparer pour les défis et opportunités futurs en oeuvrant délibérément pour la paix et la sécurité. Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Malgré son économie plus petite, la Corée du Sud semble être mieux préparée que le Japon à jouer ce rôle crucial. Несмотря на меньшую по размерам экономику, Южная Корея, судя по всему, подготовлена лучше, чем Япония, для того чтобы играть эту важную роль.
On peut seulement espérer que si ce jour devait jamais arriver, le monde serait mieux préparé qu'il ne l'est actuellement. Остается только надеяться на то, что, если такой день когда-нибудь наступит, мир будет лучше к нему подготовлен, чем сейчас.
Moins nous y serons préparés et plus le réchauffement fera de morts et de ravages, surtout dans les pays pauvres et les sociétés fragiles. Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!