Примеры употребления "se pencher" во французском

<>
La seconde serait de se pencher sur la malnutrition. Номер два - это сосредоточиться на недостаточном питании.
Il vaut la peine de se pencher sur le pourquoi. Над тем, почему так происходит, стоит задуматься.
les équipages n'avaient qu'à se pencher pour remplir des seaux de poissons. матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой.
Pour répondre à cette question, il faut se pencher sur la composition de l'électorat iranien. Для ответа на этот вопрос необходимо понять состав избирателей.
L'alternative est de changer de stratégie et de se pencher sur les incitations pour les investisseurs. Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов.
Leurs détracteurs devraient se pencher sur le modèle suisse, afin de pouvoir améliorer les choses chez eux. Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах.
Les intellectuels se sont plaints du manque de temps et d'énergie pour se pencher sur le passé. Интеллектуалы жаловались, что "преодолению" прошлого уделяется слишком мало времени и энергии.
Quel que soit le danger que pose Apophis, il est grand temps de se pencher sur la question. Какова бы ни была степень угрозы, представляемой астероидом Апофис, пора приниматься за разработку способа её устранения.
Pour comprendre ce qui se joue aujourd'hui au Pakistan, il faut se pencher sur la création de ce pays. Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés. Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Nous pourrions accroître de manière significative leur capacité à se pencher sur les nombreux autres problèmes auxquels ils doivent faire face. Мы могли бы значительно увеличить их способность бороться с другими их многочисленными проблемами.
Pire encore, le Non irlandais au traité de Lisbonne menace d'éloigner encore le moment de se pencher sur cette question. К тому же отвержение Ирландией лиссабонского договора угрожает отодвинуть еще дальше решение этого вопроса.
En attendant, le Conseil européen continue sur la même voie, alors qu'il faudrait se pencher en priorité sur les banques. Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений.
WASHINGTON - Lorsqu'un pays quadruple ses revenus fiscaux en une seule année, il est temps de se pencher sur la question. ВААШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание.
Il est instructif de se pencher sur les huit pays postcommunistes qui viennent tout juste d'ętre admis dans l'Union européenne. Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного.
Les dirigeants de la Chine devraient se pencher sur le fait que leur pays n'est plus "l'homme malade de l'Asie ". Лидеры Китая должны задуматься над фактом, что их страна больше не является "больным из Азии".
Si un problème donné ne trouve pas de solution satisfaisante, il vaut mieux dans un premier temps se pencher sur un autre problème. При отсутствии хорошего решения проблемы может быть лучше сначала сосредоточиться на чем-то другом.
Lorsque la presse a commencé à se pencher sur Enron, le nombre de membres du Congrès qui avaient accepté de l'argent d'Enron fut divulgué. Как только пресса стала обращать пристальное внимание на компанию Enron, стало ясно, сколько членов Конгресса принимало от нее деньги.
Cela dit, personne ne semble disposé à se pencher sur son héroïque manque de qualifications à s'asseoir à un battement de cil du Bureau ovale. Но никто, кажется, и не собирается размышлять об опасном отсутствии у нее квалификации, когда она уже на волосок от Овального кабинета.
Si le débat sur l'immigration est amené à s'apaiser, les Etats-Unis devront se pencher sur les besoins des économies de l'Amérique latine. Для снятия напряжения с вопроса об иммиграции, США необходимо обратиться к экономическим нуждам стран Латинской Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!