Примеры употребления "se mériter" во французском с переводом "заслуживать"

<>
Переводы: все5 заслуживать5
Ne méritons-nous pas d'être sauvé? Мы что, не заслуживаем спасения?
Si les éditeurs de presse se contentent de réorganiser leurs bureaux, leur beau vaisseau élitiste - qui fait naufrage en ce moment - mérite son sort. Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы.
Le monde démocratique se doit d'encourager ce processus - d'une part, parce que Taiwan mérite de recevoir son soutien, d'autre part, parce que tendre la main à Taiwan est potentiellement un moyen de pression considérable pour amorcer davantage de changements en Chine. Демократический мир обязан поддержать этот процесс - не только потому, что Тайвань заслуживает его поддержки, но и потому что большее привлечение Тайваня потенциально может стать мощным рычагом для более крупных изменений в Китае.
Parmi ces deux pays, l'Inde - puissance locale de l'Asie de l'Est, dont les îles Andaman et Nicobar se situent à l'extrémité ouest du détroit de Malacca (par lequel s'effectuent près de 40% des échanges commerciaux mondiaux) - mérite une attention toute particulière. Из данных двух стран Индия - местная держава Восточной Азии, Андаманские и Никобарские острова которой находятся на западном крае Малаккского пролива (через который проходит около 40% мировой торговли) - заслуживает большего внимания.
Mais ces avancées potentielles ne se concrétiseront que si le président Barack Obama donne à l'Inde toute l'attention qu'elle mérite et si les deux pays élargissent l'enjeu stratégique en impliquant leurs secteurs privés dans des questions que les gouvernements ne peuvent résoudre seuls. Однако эти потенциальные достижения можно будет реализовать, только если президент США Барак Обама окажет заслуженное внимание Индии и если обе страны увеличат стратегические ставки, привлекая свой частный сектор в решение проблем, которые в одиночку не могут решить правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!