Примеры употребления "se fait" во французском

<>
Et nous pourrions débattre sur ce sujet pendant des jours pour essayer de comprendre comment il se fait que nous entendions quelque chose d'émotionnel à partir de quelque chose qui commence comme une vibration dans l'air. И мы могли бы обсуждать эту тему ещё долго, чтобы понять, как получается, что мы замечаем что-то эмоциональное в чём-то, что зарождается как вибрация в воздухе?
Elle se fait des soucis. Она взволнована.
Et votre cerveau se fait avoir. И ваш мозг обманывается.
Elle se fait tout en anglais." Они все на английском."
Alors comment se fait ce choix ? Так как же определить, когда и где это делать?
Aujourd'hui, la réalité se fait jour : Теперь поразила действительность:
Ainsi la présence des Asiatiques se fait sentir : Так что, азиаты наступают:
Elle vacille un peu mais elle se fait. Чуть кренится, но нарастает.
Je ne sais pas s'il se fait torturer. Я не знаю, пытают ли его.
La voix du type se fait de nouveau entendre : Парень возвращается к телефону:
Lorsque la nourriture se fait rare, le peuple partage. Когда пищи не хватает, люди делятся.
Mais cette stabilité se fait au mépris du changement. Но эта стабильность достигается за счет изменений.
Rien ne se fait sans douleur dans ce monde : Ничто в этом мире не дается легко:
Il se fait couper les cheveux une fois par mois. Он стрижётся раз в месяц.
Ce qui se fait de nuit, paraît au grand jour. Нет ничего тайного, что не стало бы явным.
Et chaque fois qu'il saute, il se fait maltraiter. Каждый раз когда он подпрыгивает, его наказывают во всю.
La terre se fait aussi de plus en plus rare. Земли тоже все больше не хватает.
Comment ça se fait que tu ne dormes pas encore ? Ты почему это до сих пор не спишь?
Il se fait du souci pour la santé de sa mère. Он беспокоится о здоровье своей матери.
Plus la résistance est forte, plus le régime se fait tyrannique. Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!