Примеры употребления "se faisait" во французском с переводом "делаться"

<>
C'est ce qui se faisait au tout début de l'État providence. Именно так это и делалось в ранний период существования государства всеобщего благоденствия.
Et cela se faisait pour que le gouvernement puisse retracer d'où venaient les textes. Это делалось для того, чтобы правительство могло выяснить, откуда той или иной текст.
Tout a été fait au labo. Всё делается в лаборатории.
Je te montrerai comment on le fait. Я покажу тебе, как это делается.
Besogne qui plaît est à demi faite. Любимое дело скоро делается.
La science est faite par ce groupe démographique. Наука делается этими людьми.
Du dit au fait il y a grand trajet. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Sans l'Amérique, rien ou presque ne se fait. Без участия США ничего существенного не делается.
Je veux dire, qu'est ce qu'on fait ? В самом деле, как это делается?
Ce n'est pas quelque chose qu'on fait. Так не делается.
Tout doit être fait en conformité avec les règles. Всё должно делаться в соответствии с правилами.
Sans l'Amérique, rien ou presque ne se fait. Без участия США ничего существенного не делается.
Maintenant la façon dont cela est fait est la suivante. Делается это следующим образом.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps. Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Le fromage et le beurre sont faits à partir du lait. Сыр и сливочное масло делаются из молока.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps. Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Mais c'est très bien que ce qui est fait le soit. Но все-таки то, что делается, это уже хорошо.
Mais nous faisons différemment de ce qui était fait dans le passé. То, чем занимаемся мы - это не то, что делалось в прошлом.
Par conséquent, malgré une rhétorique grandiloquente, très peu de choses sont faites. Так что, несмотря на громкие речи, мало что делается в этом направлении.
Mais nous faisons différemment de ce qui était fait dans le passé. То, чем занимаемся мы - это не то, что делалось в прошлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!