Примеры употребления "se faire" во французском с переводом "сделаться"

<>
Cela doit aussi se faire d'une manière décentralisée. Это должно быть сделано в децентрализованном порядке.
Je pense que cela peut se faire avec un nouveau type d'interface. Я верю, что именно это должно быть сделано с новым типом интерфейса пользователя.
Cela ne pourra se faire qu'en construisant une Europe plus démocratique sur le plan politique, une véritable souveraineté populaire européenne. Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета.
Ceci peut se faire directement avec des accords bilatéraux, par exemple si les agences de crédit à l'exportation des pays développés prêtent à long terme. Это может быть сделано напрямую на двусторонней основе, например, посредством долговременных займов у экспортных кредитных агентств развитых стран.
Il s'agit simplement d'organiser l'aide, et cela doit se faire de la manière la plus efficace possible, de sorte que les opérations se déroulent selon la philosophie institutionnelle des pays donateurs. Это все должно быть сделано, причем наиболее эффективным способом, и таким образом все эти операции выполняются по узаконенным правилам, установленным странами, выделяющими помощь.
Cela peut aussi se faire de manière multilatérale, en gonflant le flux d'investissement en infrastructures par le biais de la Banque mondiale et de banques de développement régional (y compris la Banque de interaméricaine de développement, la Banque européenne d'investissement, la Banque africaine de développement et la Banque asiatique de développement). Это также может быть сделано на многосторонней основе, за счет увеличения инвестиционных потоков на инфраструктуру от Всемирного банка и региональных банков развития (включая Межамериканский банк развития, Европейский банк инвестиций, Африканский банк развития и Азиатский банк развития).
Quoi que l'on pense des nombreuses suggestions concrà tes avancées par la Commission, il n'en reste pas moins que nous avons besoin d'un débat plus large sur la mondialisation, un débat oÃ1 plus de voix pourraient se faire entendre et qui se concentrerait plus sur les dimensions sociales de la mondialisation. Чтобы кто-то ни думал о многих конкретных предложениях, сделанных комиссией, ясно одно - нам необходимы более широкие дебаты по глобализации, в которых будет слышно больше голосов, и которые будут более сфокусированы на социальных аспектах глобализации.
Il ne se perd pas en conjectures sur ce qu'il faut faire; Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано;
Ça se fait très simplement : И это сделано очень просто:
Le travail est pratiquement fait. Работа практически сделана.
De quoi c'est fait ? Из чего она сделана?
Ça se fait très simplement : И это сделано очень просто:
Un livre est fait de papier. Книга сделана из бумаги.
De quoi est fait un mot? Из чего сделано слово?
La chaise est faite de plastique. Этот стул сделан из пластика.
Cette boîte est faite en papier. Эта коробка сделана из бумаги.
Les chaussures sont faites en cuir. Туфли сделаны из кожи.
De quoi est fait un octet Maman? Мамочка, а из чего сделаны биты?
C'est fait à partir de crémations. Они сделаны из праха.
Jusqu'à présent ils n'ont rien fait. Ничего не сделано до сих пор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!