Примеры употребления "se deviner" во французском

<>
Je ne l'aurais jamais deviné. Я бы никогда не догадался.
Devine ce qu'il m'a dit. Догадайся, что он мне сказал.
Tu devines probablement ce qui va arriver. Ты, наверно, догадываешься, что случится.
Tu ne devines pas ce que je fais ? Ты не догадываешься, что я делаю?
Je devine ce que certains d'entre vous pensent. Я могу догадаться, о чем некоторые из вас думают.
Est-ce que tu devines où elle veut en venir ? Ты догадываешься, к чему она клонит?
Je suis né en Grande-Bretagne, comme vous l'avez probablement deviné. Как вы уже догадались, я родился в Великобритании.
Vous aurez sûrement deviné à présent, je ne me suis pas immolée. Как вы догадываетесь, я не подожгла себя.
Au fait, si vous n'aviez pas encore deviné, c'est du carbonate de calcium. Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция.
En gros, elle a deviné à quoi elle ressemble, et comment avancer, et a ensuite essayé de le faire. Она сама догадалась, как она выглядит и как двигаться вперёд, а затем на самом деле попробовала это сделать.
Et pourquoi Franklin Delano Roosevelt est sur leur carte je ne veux même pas deviner. А почему на их карте Франклин Делано Рузвельт, я даже боюсь предположить.
"Deviner ce que les gens pensent des boissons gazeuses n'est pas facile. "Ну что ж, выяснять, что люди думают про колу, не так просто.
Si vous lui montrer un échiquier, elle essayait de deviner ce que vous vouliez dire. Если вы показывали ему шахматную доску, он пытался определить, что вы хотели этим сказать.
Et pouvez-vous deviner ce que ces jeunes gens attendent ? Угадайте, чего ждут мужчины?
Vous pouvez deviner la direction de son regard grâce aux globes oculaires qui couvrent sa caméra, et vous pouvez voir le moment exact où il repère vraiment le jouet. Можно проследить направление от его глазных яблок, под которыми скрывается камера, и сказать, когда он увидит игрушку.
C'est pour cela qu'on peut deviner les émotions de quelqu'un d'autre, parce que leurs muscles réagissent, de manière subconsciente, sauf que nous avons évolué en rendant les muscles faciaux très expressifs. И поэтому мы можем сказать какие чувства испытывают другие люди, потому что их мышцы двигаются, подсознательно, кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций.
Le Harvard Lampoon s'apprête à publier une parodie du National Geographic, et je tremble rien qu'a l'idée de deviner ce qu'il adviendra de cette photo. Но на очереди Гарвард Лампун с пародией на National Geographic, И я содрогаюсь при мысли о том, что они сделают с этой фотографией.
Lorsque nous ajoutons une nouvelle direction, nous avons à deviner quelle charge ces particules ont le long de cette direction, et nous pouvons alors les faire pivoter avec les autres. Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать, какие заряды будут у частиц по этому направлению, и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными.
mais c'est surtout une perte de temps gênante si vous voulez deviner comment une personne est sur le point d'agir. но это напрасная трата времени, если вы хотите угадать, что этот человек собирается делать дальше.
Y a-t-il une personne qui vous connaisse qui puisse le deviner ? Кто-нибудь мог сказать наверняка?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!