Примеры употребления "se déterminer" во французском

<>
Comment se déterminer face à un Occident dont l'apparence, si ce n'est l'essence, aura subi une transformation aussi radicale et manifeste? Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
Mais je n'ai qu'une voix et je ne veux favoriser aucun candidat en particulier, car les électeurs doivent pouvoir se déterminer selon leurs propres convictions." У меня всего один голос и я не буду указывать на определенного кандидата, пусть люди сами выбирают своего кандидата на основании имеющихся у них знаний".
Je peux donc déterminer, lorsque vous observez un objet, si vous êtes agité, ou alors, si vous êtes excité ou pas, d'accord ? И так я могу установить, когда вы на что-то смотрите, то вы возбуждены, или взбудоражены, или нет, верно?
Pour essayer de déterminer son sexe. Одной причиной было выяснить пол акулы.
Et quelques fois ils recourent à la technique dite "brûler et renifler" où ils brûlent le plastique et sentent l'odeur des fumées pour déterminer le type de plastique. А иногда они прибегают к, так называемому, способу "жечь и нюхать", где будут жечь пластик и нюхать дым, пытаясь определить тип пластика.
j'ai compté sur un autre groupe pour déterminer si mon avion était sûr pour voler. Я доверил кому-то другому Проверить, что мой самолёт был безопасен.
Une des découvertes peut-être les plus encourageantes de la psychologie du plaisir est que l'apparence physique n'est pas la seule à déterminer ce qui est beau. Наверное, одна из наиболее ободряющих находок психологии удовольствия в том, что в красоте больше составляющих, нежели просто внешность.
Et j'avais essayé de déterminer comment expliquer aux acteurs ce qui est en train de se passer. Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит.
Nous avons donné des échantillons à Mary Schweitzer, et elle fut capable de déterminer que le B-rex était une femelle en se basant sur le tissu médullaire prélevé à l'intérieur de l'os. Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости.
La vache de l'école essaie de déterminer comment remplacer la tondeuse à gazon sur le terrain de jeu. А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле.
A la fin, il ne restera qu'un seul marqueur et il va déterminer notre richesse à la retraite. В результате останется только один маркер и он определит примерный размер нашей пенсии.
Voici un ingénieur qui inspecte le tube 36 pour déterminer pourquoi la mémoire flanchait. Вот инженер взирает на лампу No 36, пытаясь понять, почему память не в фокусе.
Nous devons déterminer quelles marques. Нам нужно решить насчёт брендов.
Ils permettent de déterminer facilement le sexe du requin. По ним легко можно определить пол.
Et il s'avère que son os temporal a été enlevé à sa mort pour essayer de déterminer la cause de sa surdité, et voilà la raison pour laquelle il a de l'argile à modeler et son crane est bombé sur ce côté. Оказывается, его височные кости были собраны, когда он умер, чтобы попытаться найти причину его глухоты, вот почему здесь есть формовочная глина, и череп выступает на стороне.
Et mes collègues et moi l'avons étudié et nous avons été capables de déterminer, en regardant les lignes de croissance, quelques-unes d'entre elles, que le B-rex avait 16 ans quand il est mort. Когда мы с коллегами исследовали его, нам удалось определить по линиям остановки роста, по некоторым линиям, что Би-рекс умер в возрасте 16 лет.
Donc, nous pensons, nous pourrions lancer un paquet de satellites et l'utiliser pour suivre nos sous-marins et déterminer leur emplacement au milieu de l'océan. Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана.
Et alors que le motif devient de plus en plus visible grâce à de nouvelles machines tel le Grand Accélérateur de Hadrons, nous pourrions être capable de déterminer si la nature utilise ce motif E8 ou un autre, différent. С течением времени наши машины, типа БАКа, помогут нам расширить наши представления об узоре, и мы поймем, использует ли природа узор Е8, или какой-то другой.
Nous nous intéressons à déterminer à quel l'endroit dans le cerveau et quelle est la partie la plus importante du cerveau. Нас интересовало, где именно в мозгу происходит сбой, и какая его часть наиболее важна.
La neige, la glace, la force du vent peuvent déterminer le résultat d'une course ou d'un match. Крупинка снега, кусочек льда, сила ветра могут определить результат гонки или соревнования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!