Примеры употребления "se décomposer" во французском

<>
Celui-ci s'est décomposé, il a retiré de l'oxygène de l'air. Он разложился, забрал кислород из воздуха,
Mais bien sûr, tous les tissus mous se sont décomposés, et le squelette lui-même a des renseignements sur la santé limités. Конечно, все мягкие ткани уже разложились, а сам скелет несёт мало информации о здоровье.
Et donc nous pouvons maintenant accéder virtuellement à ce système d'organes encore plus éloigné qui, à partir du squelette seul, s'est décomposé depuis longtemps. Таким образом, фактически мы получили доступ к ещё более отдалённой системе органов, которая в отличие от скелета давно уже разложилась.
Mais si vous décomposez le bonheur comme je le fais pas uniquement en émotions positives - c'est loin d'être suffisant - la vie permet la focalisation et le sens. Но как только счастье разлагается на те компоненты, что я показал, не только позитивные эмоции - этого явно недостаточно - то в жизни обнаруживается "поток увлечённости", в жизни обнаруживается осмысленность.
L'une des particules faibles pourrait se décomposer en un électron et un antineutrino, L'une des particules faibles pourrait se décomposer en un électron et un antineutrino, et ces trois là ont toujours une charge totale nulle. Одна из слабых частиц может превратиться в электрон и антинейтрино, что в сумме все равно даст нулевой заряд.
Le projet Infinity Burial un système d'enterrement alternatif qui utilise des champignons pour décomposer et nettoyer les toxines contenues dans les corps. Проект "Вечные похороны" - это альтернативный вариант похорон, с использованием грибов для разложения и очистки токсинов, содержащихся в наших телах.
Ainsi, quand vous êtes face à une tâche de cette ampleur, vous devez bien entendu la décomposer. Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
De la même façon, vous pouvez vérifier vos lipides et, encore une fois, comprendre quel est votre niveau global de cholestérol et ensuite le décomposer en lipoprotéines de basse et haute densité si vous le désirez. Кроме того, вы можете перейти к уровню лепидов и затем, понять каков ваш общий уровень холестерола, затем спустимся к высокой или низкой плотности липопротеинов, если это вам будет интересно.
Et pour répondre à cette question - bonheur est un mot que j'utilise peu - nous avons dû décomposer le bonheur en éléments mesurables. Чтобы корректно задать вопрос о счастье - а это слово я не часто использую - надо разбить его на несколько компонент, каждая из которых допускает
En fait, la plus grande partie de ma carrière, je me suis plongé dans des situations apparemment horribles dans le seul but d'essayer d'examiner des problèmes sociétaux d'une manière qui les rende engageants et intéressants, en espérant les décomposer de manière à les rendre ludiques et accessibles à un public. Фактически, большую часть своей карьеры я сознательно ввязывался в, на первый взгляд, ужасные ситуации с единственной целью - попытаться исследовать социальные проблемы так, чтобы сделать их увлекательными, чтобы сделать их интересными, в надежде сделать их понятнее для аудитории за счёт забавного и доступного изложения.
Vous prenez le problème dans son ensemble pour ensuite le décomposer en problèmes plus petits que vous commencez à résoudre les uns après les autres. Берем большую проблему и делим ее на маленькие задачки, и принимаемся за них.
Et puis on lui donne un second gène pour développer un matériau inorganique qui puisse être utilisé pour décomposer l'eau en oxygène et en hydrogène, qui puisse être utilisé pour des carburants propres. После этого мы даем ему второй ген, который позволяет растить неорганический материал, использующийся для расщепления воды на кислород и водород, который может быть использован как чистое топливо.
Si vous faites sur votre partenaire ce travail de sape de cette façon plusieurs fois par jour, vous allez vraiment le décomposer. Если вы делаете замечания вашему партнеру несколько раз в день, он может счесть это очень надоедливым.
On peut donc décomposer les événements futurs en risques calculables et élaborer des stratégies et des instruments pour satisfaire la vaste gamme de "préférences par rapport aux risques ". Будущие события теперь можно было перевести в измеримые риски, а стратегии и инструменты можно было развить таким образом, чтобы удовлетворить весь диапазон "предпочтений рисков".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!