Примеры употребления "se débarrasser du dénominateur" во французском

<>
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas. Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
72 pour cent de la population porte ce genre de cicatrices, mais la plupart n'arrive pas à se débarrasser du matériel, des casiers à homard ou à crabe. У 72% процентов их популяции есть такие шрамы, но большинство не не может освободиться от таких орудий лова, как ловушек для омаров или крабов.
Qu'en serait-il si l'on pouvait se débarrasser du vieillissement, le comprendre - le freiner ou même l'inverser? Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять?
Et cependant, en tant que mouvement, qui doit encore élargir son audience, qui doit grandir, qui doit rayonner en dehors de notre zone de confort naturelle, l'un des obstacles au succès de ce mouvement de se débarrasser du plastique et d'aider un virage économique, est que les gens le regardent avec une certaine suspicion. Между тем, у движения, которое должно приобретать все новых сторонников, которое должно расти, которое должно выйти за привычные рамки зоны комфорта, есть проблема на пути к успеху, к устранению пластмасс и свершении экономического сдвига - и проблема эта - подозрение, которое вызывает движение как таковое.
Leur unique objectif commun est de se débarrasser du régime en place. Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
La Bolivie permet de se débarrasser du mythe des pays du Tiers-Monde trop pauvres pour être écologiques et remet sérieusement en cause la fameuse "Courbe Kuznets de l'environnement ", une théorie selon laquelle la qualité de l'environnement est en corrélation avec les richesses. Боливия разрушает миф о том, что страны третьего мира слишком бедны для того, чтобы быть зелеными, и в значительной степени бросает тень сомнения на известную "кривую Кузнеца для окружающей среды" - теорию о том, что качество окружающей среды коррелирует с богатством.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum. В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
D'autre part, il incombe à l'administration Obama et à la Fed de fournir des détails sur la manière dont ils vont se débarrasser du déficit budgétaire et éviter l'inflation lorsque la récession sera terminée. Второй - администрация Обамы и Федеральный резерв должны предоставить подробные сведения о том, как они собираются устранить дефицит бюджета и избежать инфляции по окончании экономического спада.
Il faudra un certain temps avant que les leaders asiatiques puissent se débarrasser du poids du passé et dans certains cas tout particulièrement là où les relations avec l'occident sont en jeu. Для лидеров Азии потребуется время для того, чтобы избавиться от наследия прошлого и в некоторых случаях это в особенности касается отношений с Западом.
Nombreux sont ceux qui souhaitent en secret voir Israël écraser le Hezbollah et les débarrasser du problème une bonne fois pour toutes. Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
Ils volaient donc en mission jour et nuit, et ils lâchaient des milliers de bombes, et ils lançaient des milliers de missiles en essayant de se débarrasser de ce fléau. Они вылетали на задания днем и ночью, сбрасывая тысячи бомб, запуская тысячи ракет, в попытке уничтожить это зло.
Donc, comment se débarrasser de ça ? И что делать?
Et on en arrive vraiment à certaines de ces idées pour vraiment se débarrasser de ces limites d'espace de l'écran. Здесь мы приблизились к тому, чтобы покончить со всякими ограничениями реального объема экрана.
En Nouvelle-Zélande c'est autorisé, les agriculteurs néo-zélandais l'utilisent pour se débarrasser des lapins, parce que les lapins rivalisent avec les moutons en Nouvelle-Zélande. В Новой Зеландии наоборот, потому что новозеландские фермеры таким способом избавляются от кроликов, поскольку кроликов в Новой Зеландии расплодилось как овец.
Comment nous allions le produire à bas coût, robuste, et en plus, il a dit qu'il allait se débarrasser de la touche Verrouillage Majuscules - - et de la touche Verrouillage Numérique, aussi. Как мы будем делать его дешевым, мощным и плюс он обещал избавиться от Капс Лока и Нум Лока тоже.
Ce sont de très bonnes choses, et se débarrasser de la pauvreté signifie pouvoir fournir ces services à presque tout le monde sur la planète. Это всё - хорошие вещи, а избавление от бедности означает как раз предоставление именно этих услуг почти всем на планете.
De plus en plus, nous sommes invités dans le monde avec André pour parler de ce projet, pour parler de sa symbolique, invités par des politiciens, invités dans des forums sur l'énergie pour montrer qu'il n'est plus complètement stupide de penser à se débarrasser de la dépendance envers les énergies fossiles. И все больше и больше нас приглашают по всему миру вместе с Андре рассказать об этом проекте, о его символичности, нас приглашают политики, нас приглашают на энергетические форумы, для того чтобы показать, что это больше не глупость - думать о том, как избавиться от зависимости от ископаемых источников энергии.
Donc nous essayons de nous débarrasser de ça, et en ce faisant, essayez de se débarrasser des habitudes, des émotions, des idées qui nous asservissent, qui nous font fermer les yeux, qui nous donnent une vision en tunnel pour que nous ne puissions pas voir les besoins des autres, et nous libérez de cela. Поэтому мы пытаемся и избавляемся от этого, и делая это, мы также пытаемся избавится от привычек, эмоций, идей, которые подчинили нас себе, которые закрыли нам глаза, сузили наш кругозор так, что мы не видим нужды других, и мы освобождаем себя от этого.
Alors pour parvenir jusqu'à lui, il faut d'abord se débarrasser des arbres. Чтобы добыть его, нужно сперва избавиться от деревьев.
Et puis j'ai commencé à me demander, bon, bien sûr, on ne peut pas simplement se débarrasser des CAPTCHA, car la sécurité du Web en dépend un peu. И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей, потому что от них зависит безопасность интернета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!