Примеры употребления "se concentrer" во французском

<>
Il faut se concentrer dessus. Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом.
Se concentrer sur les éléphants концентрация на слонах
Il commence à se concentrer. Он начинает фокусироваться.
Sur quelles lignes doit-on se concentrer ? Которым линиям стоит уделять внимание?
Et qui va se concentrer sur quelques objectifs critiques. Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
Et le meilleur serait de se concentrer sur le Sida. А самый лучший проект - это борьба с ВИЧ/СПИД.
Persévérer signifie se concentrer obsessionnellement et de manière répétée sur une seule chose. Что означает повторяющаяся, чрезмерная концентрация на одну и ту же вещь.
Pour les Palestiniens, ces discussions, même indirectes, doivent se concentrer sur un seul point stratégique : Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему:
Le troisième ingrédient est de se concentrer sur le développement interne et la croissance personnelle. Третий ингредиент - это фокус на внутреннем развитии и личностном росте.
Les écoles sont encouragées à se concentrer davantage sur les mathématiques, l'orthographe et la grammaire Школы призвали уделять больше внимания математике, орфографии и грамматике
La rareté du parchemin a fait jadis se concentrer toutes les décisions entre les mains de quelques courtisans. Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей.
Plutôt que d'insister sur ce que les Palestiniens ne peuvent donner, Israël devrait se concentrer sur l'essentiel : Вместо того чтобы настаивать на том, чего палестинцы не могут дать, Израиль должен сосредоточить внимание на том, что имеет важное значение:
Il n'y a rien de plus tragique que de se concentrer sur la consolidation du dialogue UE/EU. Нельзя сделать ничего более существенного, чем сфокусироваться на совершенствовании стратегического диалога ЕС - США.
Et elle ne devrait pas être une politique défensive qui tendrait à se concentrer sur les terres de pauvre qualité. Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Néanmoins, Merkel pourrait bien se concentrer uniquement sur les sujets liés aux échanges commerciaux, à l'investissement et aux flux monétaires. Однако вполне возможно, что основное внимание Меркель уделит торговле, инвестициям и валютным потокам.
La médecine doit désormais se concentrer sur la qualité de la vie, et non plus sur la longueur de la vie. Медицина должна переключить свое внимание с продолжительности жизни на качество жизни.
Elle doit essentiellement se concentrer sur la recherche d'une solution équitable à la question israélo-palestinienne et à la crise irakienne. Главная цель США - найти справедливое решение Палестино-Израильского вопроса и кризиса в Ираке.
Il faut se concentrer sur une diversification de l'économie et sur l'augmentation de la capacité de production des fournisseurs nationaux. Акцент необходимо сделать на разностороннее развитие экономики и увеличение производительной мощности внутренних поставщиков.
Les bouthannais n'ont aucune aspiration à faire la course, à se concentrer en permanence sur ce qu'ils n'ont pas. Жители Бутана вовсе не "топчутся на месте", постоянно зацикленные на том, чего у них нет.
Mais, plutôt que de se concentrer sur un seul problème, la principale priorité devrait être de rendre l'ensemble des systèmes globaux résilients. Однако, вместо того чтобы возносить одну проблему над другими, основной приоритет должен быть в повышении устойчивости всех глобальных систем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!