Примеры употребления "se cimenter" во французском

<>
Et si nous étions capables d'aménager les espaces où nous pourrions tomber sur les oeuvres pour qu'elles puissent nous dire quelque chose, en utilisant ces oeuvres d'art pour cimenter ces idées dans vos esprits, nous apprendrions beaucoup plus de l'art. И если бы мы могли организовать залы музея таким образом, чтобы переход из одного зала в другой, проходил бы таким образом, чтобы мы могли лучше усвоить эти понятия,"- было бы гораздо больше пользы от искусства.
Mais ce qui a vraiment permis au Hezbollah (et au Hamas) de gagner des élections et de cimenter le soutien de leurs électeurs est leur capacité à fournir une éducation, des soins médicaux et d'autres services sociaux, et aux pauvres en particulier. Но то, что действительно позволило "Хезболле" (и "Хамасу") победить на выборах и закрепить за собой поддержку населения, так это их способность предоставить возможности образования, здравоохранения и другие социальные услуги, в особенности, для бедного населения.
Politiquement, c'est une preuve de solidarité et cela contribue à cimenter l'union. Политически, это воплощает солидарность и таким образом помогает цементировать союз.
Cette démarche masquait à peine le projet non seulement de garantir la victoire électorale, mais aussi de cimenter la domination politique du groupe ethnique de Kibaki. Эти действия послужили лишь в качестве прикрытия мероприятий, направленных не только обеспечение победы на выборах, но и для укрепления политического господства этнической группы Кибаки.
Cimenter et concentrer les dirigeants politiques sur leur tâche prendra du temps. Процесс консолидации и концентрации усилий политического руководства займет некоторое время.
Le Vingtième congrès secoua le mouvement communiste et il se révéla impossible de cimenter les fissures. XX съезд пошатнул мировое коммунистическое движение, и заделать трещины оказалось невозможным.
Il amalgama les différents courants du mythe populaire avec des personnages historiques effrayants pour cimenter l'association de l'Europe de l'Est à l'obscurantisme et la noirceur dans l'imagination populaire de l'occident. Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!