Примеры употребления "se battirent" во французском

<>
Le participants à la Longue Marche persévérèrent, se battirent et connurent la famine, le désespoir et la souffrance. Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
C'est leur droit de se battre. Это их право сражаться".
Personne ne veut se battre. Никто не хочет драться.
Mais d'une façon moins directe, le manque de présence masculine dans la culture - prenez la salle des professeurs, ils sont en train de discuter à propos de Joey et Johnny qui se sont battus dans la cour de récré. Но а если не так прямолинейно, недостаток мужского присутствия демонстрируется в учительской во время их обсуждения Пети и Саши, которые подрались на игровой площадке.
Il prétendent se battre contre une conspiration lâche. Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
Ils étaient en smoking, et ils se battaient. Они были в смокингах и при этом дрались.
Mais la Pologne ne cessât jamais de se battre pour son indépendance. Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.
Personne n'éprouve l'envie de se battre. Никто не испытывает желания драться.
Ils poussent les autres à se battre et à mourir pour eux." Другим остаётся сражаться и умирать за них".
comment elle montre ses émotions, comment elle se battrait. как показывает эмоции, как дерётся.
Maître Ode entouré par des gardes de l'empereur continua à se battre. Мастер Одэ продолжал сражаться, окруженный стражей императора.
Les maîtres se battent et les serviteurs reçoivent les coups. Паны дерутся, а у холопов чубы трещат.
Avec vos ventres vides à la télé, c'est pour vous que je me bats. По телику показывают ваши пустые животы, теперь я сражаюсь за вас.
Ces lionnes, vues de loin, ont l'air de se battre. Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
Ce sont des dieux et des créatures mythologiques qui se battent pour des bijoux magiques. Это боги и мистические создания сражаются за волшебные драгоценности".
Aujourd'hui, ma clinique, c'est 90 000 personnes qui se respectent mutuellement, qui ne se battent pas. Сейчас у нас 90 тысяч человек, которые уважают друг друга, не дерутся друг с другом.
Ils se battent au sein de l'armée, paient leurs impôts et votent aux élections. Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах.
Donc, un comportement égoïste est signe d'une capacité d'adaptation dans certaines circonstances - se battre ou fuir. Забота о себе необходима в определённых условиях - драться или ретироваться.
Nous savons par expérience personnelle que c'est parfois facile de se retirer, et que parfois il faut se battre. Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться.
La Bible dit que si deux hommes se battent, et que la femme de l'un de ces hommes empoigne les testicules de l'autre homme, dans ce cas sa main devra être coupée. Библия говорит, что если двое дерутся, и жена одного из них хватает другого за яички, тогда её рука должна быть отсечена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!