Примеры употребления "se basent" во французском с переводом "основываться"

<>
Ils s'attaquent à un problème grave et bien défini, par exemple une production alimentaire trop basse ou une maladie particulière, et se basent sur un ensemble de solutions spécifiques, comme l'équipement et les intrants agricoles dont ont besoin les agriculteurs ou des immunisations. Они направлены на решение чётко сформулированной серьёзной проблемы - например, низкого уровня производства пищевой продукции или определённое заболевание, - и основываются на чётко сформулированных путях её решения, таких как закупка с/х оборудования или финансовая помощь бедным фермерам, или иммунизация.
Mais basé sur quelles données ? Но на чем основаны эти данные?
Ça se base sur des faits. Это основано на фактах.
Ça se base sur des faits. Это основано на фактах.
C'est basé sur une légende nordique. Она основана на германо-скандинавской мифологии.
il est 100% basé sur la non-linéarité. Он на все 100% основан на нелинейности.
Et il est basé sur l'ancien modèle. И это основано на старой модели.
Toute recherche est basée sur des recherches antérieures. все исследования основываются на проведенных ранее.
Cette histoire est basée sur des faits réels. Эта история основана на реальных событиях.
Cette loi est basée sur des principes économiques. Этот закон основан на экономических принципах.
Ceci est basé sur le nombre d'ordinateurs hôtes. Вот это, например, основано на количестве узлов сети.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz. на нем основана и нефтехимическая промышленность.
qui a été à la base du film "Blade Runner." на которой основан фильм "Бегущий по лезвию".
Regardez donc, ceci n'est pas basé sur des statistiques. Взгляните на это, это не основано на статистике.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage). · Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Leurs décisions sont alors basées sur les souvenirs du passé. Таки образом, их решения основываются на воспоминаниях о прошлом.
Et cela est la base de la plupart des philosophies orientales. Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations. Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Le projet de constitution basée sur la charia est violemment controversé. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!