Примеры употребления "science économique" во французском

<>
Переводы: все16 экономика14 другие переводы2
La voie à suivre ne concerne ni l'aide ni le commerce (du moins, pas seuls), mais la recherche basée sur la science destinée à libérer le potentiel économique intégral des gens les plus pauvres au monde en résolvant leurs problèmes les plus fondamentaux de santé et de nutrition. Выход из сложившейся ситуации не помощь, и не торговля ( по крайней мере не сами по себе), а научные разработки, помогающие выявить весь скрытый потенциал экономики для решения самых насущных вопросов - питания, здравоохранения,- в самых бедных уголках мира.
Pourquoi parle-t-on d'un prix en "sciences économiques" plutôt qu'en "économie" ? Почему же эта премия присуждается за "экономические науки", а не просто за "экономику"?
Les recherches que j'ai menées au cours des trente dernières années ont porté sur les sciences économiques de l'information. На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации.
L'une des premières leçons enseignées par les sciences économiques est qu'il existe un compromis entre l'efficacité et la redistribution. Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ.
Il n'existe pas, en sciences économiques, de théorie qui fonde à penser que les prix de ces marchés ne peuvent que monter. В экономике не существует теории, которая давала бы повод думать, будто цены на данных рынках могут бесконечно повышаться.
Mais est-il vraiment rationnel de considérer indéfiniment la croissance comme l'objectif social principal, comme semblent le dire implicitement les manuels de sciences économiques ? Но имеет ли на самом деле смысл принимать рост как основную социальную цель навсегда, как это неявно предлагается в учебниках по экономике?
Le développement des sciences économiques va permettre d'élargir l'éventail des méthodes et des démonstrations, ce qui va les renforcer tout en permettant de dénoncer les charlatans. По мере развития экономики она будет расширять свой арсенал методов и источников доказательств, наука станет сильнее, а шарлатаны будут вытеснены.
Un des aspects les plus intéressants des sciences économiques actuellement est le rapprochement qui s'opère avec le travail des psychologues, des politologues, et des sociologues qui alimentent la réflexion des chercheurs. Большая часть из наиболее захватывающих работ по экономике сегодня расширяют границы экономики и включают в себя работы психологов, ученых и социологов.
Avec des informations parfaites (une hypothèse posée par les sciences économiques traditionnelles, bien qu'elle ne soit pas entièrement appréciée par les partisans du marché libre), ces problèmes ne se seraient jamais produits. При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло.
Les critiques des "sciences économiques" en parlent parfois comme d'une "pseudoscience" de l'économie, disant qu'elle utilise les signes extérieurs de la science, comme des maths d'apparence complexe, mais uniquement pour donner une impression de sérieux. Критики "экономических наук" иногда ссылаются на развитие "лженаучной" экономики, утверждая, что она использует атрибуты науки, например плотностную математику, только ради представления.
Il existe une abondante littérature en sciences économiques et politiques pour expliquer cette "malédiction des ressources ", et des groupes de la société civile (comme Revenue Watch et l'Extractive Industries Transparency Initiative) ont été mis en place pour tenter de l'enrayer. Чтобы объяснить это "ресурсное проклятие", было написано много литературы по экономике и политологии, а также были созданы группы гражданского общества (например, "Надзор за доходами" и "Инициатива прозрачности добывающих отраслей"), чтобы попытаться ему противостоять.
Le chômage à Sinaloa pendant l'année est multifactoriel, selon l'économiste Gerardo López Cervantes, directeur de la Faculté de Sciences Économiques et Sociales de la UAS, la hausse du chômage peut être expliquée indirectement en fonction des actions réalisées par la politique publique. Безработица в Синалоа в течение года обсуловлена многими факторами, для экономиста Жерардо Лопеса Сервантеса, директора Факультета экономики и социальных наук Автономного Университета (UAS), рост безработицы может быть объяснен косвенно, действиями, которые предпринимались в государственной политике.
Les sciences économiques ont généré une multitude d'idées dont bon nombre prétendent que les marchés ne sont pas nécessairement ni efficients ni stables, ou que l'économie, et notre société, n'est pas correctement définie par les modélisations standard d'équilibres compétitifs utilisés par la majorité des économistes. Экономика породила изобилие идей, многие из которых доказывают, что рынки не обязательно являются эффективными или стабильными, или что экономика и наше общество нельзя достаточно хорошо описать стандартными моделями конкурентного равновесия, которые используют большинство экономистов.
NEW HAVEN - Cette année je suis l'un des titulaires du Prix de sciences économiques en mémoire d'Alfred Nobel, ce qui me rend parfaitement conscient des critiques de ce Prix par ceux qui estiment que l'économie n'est pas une science - contrairement à la chimie, la physique ou la médecine qui font l'objet d'un Prix Nobel. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Я один из лауреатов Нобелевской премии этого года в области экономических наук, что заставляет меня остро осознавать критику данной премии, исходящую от тех, кто утверждает, что экономика - в отличие от химии, физики или медицины, за достижения в которых также вручается Нобелевская премия - не является наукой.
Ses contributions ont été, et restent, tellement importantes qu'elles ont modifié le cours de la science économique. Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу.
Cela me fait penser à la personne qui était allée interviewer Robert Lucas, l'un des grands pontes de l'école du Nouveau cycle des affaires et prix Nobel de science économique en 1995, dans les années 1980, quand le taux de chômage était élevé aux États-Unis. Это напомнило мне об интервьюере, который разговаривал с Робертом Лукасом, одним из первосвященников Новой школы деловых циклов, во времена высокого уровня безработицы в США в 1980-ые годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!