Примеры употребления "scénarios" во французском

<>
Переводы: все256 сценарий234 другие переводы22
Considérons les trois scénarios suivants. Перед Вами три ситуации.
Il y a plusieurs scénarios possibles. Возможны несколько исходов.
Des arguments sont valables pour chacun de ces scénarios. Есть аргументы в поддержку каждого из вариантов.
Laissez-ainsi moi juste finir avec deux ou trois scénarios. В заключение представлю вам несколько вариантов развития.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles. Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Je peux aussi imaginer des scénarios qui auraient enrichi des nations pauvres : Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы:
Malheureusement, il est peu probable que ces scénarios aboutissent à de tels dénouements. К сожалению, такой исход событий маловероятен.
Deux scénarios sont envisageables pour un compromis provisoire, selon qu'il se fera en un ou deux temps. Два варианта для выбора времени внутреннего компромисса возможны в зависимости от того, будет ли это одноэтапный или двухэтапный процесс.
Ce sont des scénarios pour les années 2020, mais ils ne sont pas aussi futuristes qu'il y parait. Реализация возможна в районе 2020-го года, но они не отдалённы, как может показаться.
Nous devons évaluer les coûts, les bénéfices et les probabilités le mieux possible, sans être obsédés par les scénarios extrêmes. Мы должны как можно лучше взвешивать все затраты, выгоды и вероятности, а не зацикливаться на крайних мерах.
Nous devons maintenant faire attention à utiliser ce cadeau, de façon sage, et éviter certains scénarios dont nous avons parlés. Мы должны стараться разумно использовать этот дар, чтобы избежать развития событий, о котором шла речь.
Ils ont assigné des probabilités de 65% à des scénarios optimistes qui se sont concrétisés dans seulement 15% des cas. Они предсказывали 65% вероятности радужных перспектив, которые оказались равными лишь 15%.
Ils ont attribué des probabilités de 70% à de sinistres scénarios qui ne se sont concrétisés que dans 12% des cas. Они предсказывали 70% вероятности мрачных перспектив, которые оказались равными лишь 12%.
Copenhague nous donne la possibilité d'esquisser quelques-uns des nouveaux scénarios d'action collective sur lesquels l'économie post-carbone reposera. Возможность, которая предоставляется нам в Копенгагене, заключается в том, чтобы начать формировать некоторые из новых моделей коллективных действий, которые станут для нас фундаментом пост-углеродной экономики.
En mettant ce plan en oeuvre, les gouvernements doivent se retenir de céder à la tentation de transformer des mesures nationales en étroits scénarios protectionnistes. Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы.
Qui plus est, en politique étrangère, comme dans la vie elle-même, les scénarios finissent par entrer dans un cercle vertueux où les prédictions se réalisent d'elles-mêmes. Кроме того, во внешней политике, как и в самой жизни, перспективы могут быть самоусиливающимися и самореализующимися.
peu ou pas de retour et un risque élevé d'inflation ou de dépréciation, et l'un ou l'autre de ces scénarios diminuerait la valeur réelle des réserves. низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
Premièrement, les investisseurs pourraient se dire que dans le pire des scénarios, les pays d'Europe du nord évinceront efficacement les pays les plus faibles, en créant un super-euro. Во-первых, инвесторы, возможно, говорят себе, что при худшем варианте северные страны ЕС эффективно "вытолкнут" более слабые страны, создав суперевро.
Plusieurs scénarios ont été envisagés par le GIEC, dont un où la hausse des températures se limiterait à 2,0-2,4 C pour culminer au plus tard en 2015, avant de décliner. В соответствии с одним из них, для того чтобы будущий рост температуры составил 2,0-2,4 C, необходимо чтобы эмиссия достигла максимума не позже чем в 2015 году, а затем начала снижаться.
Je peux facilement imaginer d'autres scénarios, comme la victoire des communistes aux élections en France et en Italie après la Seconde Guerre mondiale, qui auraient appauvri des pays qui font aujourd'hui partie du riche hémisphère nord. Мне легко представить себе такие альтернативны, как победа коммунистов на выборах в Италии и Франции после второй мировой войны, что привело бы к бедности стран, относящихся сегодня к богатому Северу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!