Примеры употребления "sauve" во французском

<>
Je ne les sauve pas. Я их не спасаю.
La Cinquième République est sauve, et une page d'histoire se tourne. Пятая республика была спасена, и была перевернута еще одна страница истории.
Je ne vous sauve pas. Я вас не спасаю.
Nous n'avons pas besoin d'attendre un remède miracle qui nous sauve tous ; Нам не нужно ждать чуда, чтобы спастись;
Mais plus important, cela sauve des vies. Но что еще важнее, это спасает жизни.
Alors maintenant, Mahabuba, elle sauve les vies de centaines, de milliers de femmes. И вот Махабуба сейчас спасает жизни сотен, тысяч женщин.
En faisant cela, le sujet tue l'inconnu, mais sauve les cinq autres personnes. Если Вы столкнете незнакомца, то он погибнет, но Вы спасете пять других людей.
Et une sorte niveau de moral élevé salvateur, quelque chose qui sauve réellement le monde. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
un test approfondi et abordable qui identifie les patientes à haut risque sauve des vies. полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни.
Il sauve la vie de 400 à 500 000 enfants dans les pays en voie de développement chaque année. Она ежегодно спасает жизни четыремстам-пятистам тысячам детей в странах третьего мира.
S'ils échouent, le système sauve les principaux acteurs par une politique monétaire expansionniste, qui répartit les coûts au niveau mondial. Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир.
La lithotripsie - qui sauve des milliers de gens du scalpel chaque année en pulvérisant des calculs avec des sons à haute densité. Литотрипсия спасает от скальпеля тысячи людей в год, разбивая камни звуком высокой интенсивности.
Ce traité ne condamne pas l'UE, mais comme le président français Nicolas Sarkozy aime à le dire, il ne la sauve pas non plus. Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
J'étais le type tabassé jusqu'au sang toutes les semaines dans le vestiaire des garçons, jusqu'à ce qu'un professeur me sauve la vie. Я был тем парнем, которого избивали до крови каждую неделю в мужском туалете, пока одна учительница не спасла мне жизнь.
Cela favorise le commerce et les transports et réduit le temps de déplacement des services d'urgence, ce qui sauve des milliers de vie chaque année. Это не только облегчило торговлю и работу транспорта, но и привело к сокращению времени реагирования аварийных служб, спасая тысячи жизней каждый год.
Et ce gaz, qui est livré dans plus de mille hôpitaux de soins intensifs dans le monde entier, est maintenant homologué, et sauve des milliers de bébés par an d'une mort certaine. И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
Je vais peut-être récupérer quelques dollars de plus avec ce dernier arbre qui nous permettra de tenir un peu plus longtemps et puis nous prierons pour que quelque chose nous sauve de notre fin inévitable". Может быть, мне удастся заработать несколько долларов на этом последнем дереве, и мы продержимся чуть дольше, а потом мы будем молиться, чтобы что-то произошло и спасло нас от неминуемого конца".
Tom la sauva des flammes. Том спас её из огня.
Certainement beaucoup d'avancées, beaucoup de vies sauvées. Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Tous les otages ont été relâchés sains et saufs. Все заложники были освобождены живыми и невредимыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!