Примеры употребления "satisfactions" во французском

<>
Tout d'abord, la plupart des choses qui sont sources de satisfactions durables pour les individus sont aussi bonnes pour d'autres personnes - un mariage solide et des relations étroites de tout type, aider les autres, participer à des actions civiques, et un gouvernement démocratique, honnête et efficace. Первое, большинство из того, что приносит наибольшее удовлетворение для отдельных граждан, также хорошо и для других людей - прочные браки, более тесные взаимоотношения различного типа, оказание помощи другим, вовлеченность в общественную деятельность, а также эффективное, честное и демократическое правительство.
Si c'est le cas, l'avenir de la démocratie dépend des personnes qui vont nous permettre d'accéder à ce type de satisfactions. Поэтому, будущее демократии возможно лежит в идеях и людях, которые принесут нам это высшее удовольствие и подарят нам удовлетворенность нашим гражданством.
Donc la satisfaction a eu un rôle important. Удовлетворение очень важно.
Si vous faites exploser le bocal, vous diminuez la satisfaction. Если вы разобьете аквариум и все станет возможным, вы уменьшите степень собственной удовлетворенности.
Le membre du Système National des Chercheurs a expliqué que la charge de véhicules est un autre facteur important pour la formation de cassis et par conséquent l'épaisseur de chaque couche du pavé doit être toujours liée à la charge de véhicules et garantir sa satisfaction, pour éviter la formation fréquente de cassis. Также член Национальной системы исследователей объяснил, что транспортная нагрузка - это еще один важный фактор при образовании дыр, и поэтому толщина каждого слоя покрытия должна быть всегда связана с транспортной нагрузкой и необходимо гарантировать выполнение этого требования, чтобы предотвратить частое появление ям.
Les visiteurs dégustant le borscht et les pirogi observaient ses efforts avec satisfaction. Посетители, наслаждавшиеся борщом и пирогами, с удовлетворением взирали на её усилия.
On connait un peu ce qui contrôle la satisfaction du bonheur. Мы кое-что знаем о том, что контролирует уровень удовлетворенности счастьем для я.
Ensuite, puisque vous avez ressenti cette satisfaction, vous êtes moins motivé pour faire les efforts réellement nécessaires. И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
Il faut savoir éveiller chez chacun une certaine satisfaction à participer à la vie publique. Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни.
Les coûts d'opportunité se soustraient de notre satisfaction même si ce que nous choisissons est extra. Стоимость упущенных возможностей уменьшает удовлетворение, получаемое от сделанного выбора, даже если он и необычайно хорош.
Il s'agit de demander directement à une personne d'évaluer le niveau de satisfaction de son existence. Это означает прямые опросы людей об их удовлетворенности жизнью.
Ces propositions, si elles sont acceptées, mettraient fin à la controverse en cours à la satisfaction de tous. Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
Les pays en haut de l'échelle de satisfaction de vie sont le Danemark, la Finlande et la Norvège. Страны, которые находятся выше всего на лестнице удовлетворенности жизнью - это Дания, Финляндия и Норвегия.
Le processus démocratique devrait être source de satisfaction, non seulement pour la classe politique mais aussi pour les citoyens. Итак, похоже, что демократия должна приносить личное удовлетворение не только политикам, но и народу.
On a demandé aux enfants d'évaluer le degré de "satisfaction de leur vie" sur une échelle de 11 points. Детей попросили оценить свою "удовлетворенность жизнью" по 11-балльной шкале.
Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel. Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Si vous regardez ce genre de questions, comme de savoir si ma vie est satisfaisante, vous voyez que la satisfaction augmente à chaque échelon de revenu. Если ставить вопрос с точки зрения удовлетворённости от жизни, то видно, что оно растет с ростом уровня дохода.
L'histoire personnelle de Ban Ki-moon est également un motif de grande satisfaction pour lui-même et une source d'espoir pour tous. Есть огромное личное удовлетворение в собственной истории Пан Ги Муна - истории, дарящей надежду всем.
Nous ne pouvons nous fier à ces études, car ce genre de jugement global sur la "satisfaction de vie" ne nous dit pas si les gens apprécient réellement la façon dont se déroule leur vie. Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
JERUSALEM - Israël, une vision audacieuse devenue une réalité, célèbre désormais son 65ème anniversaire avec un sentiment de satisfaction bien mérité pour ses extraordinaires accomplissements nationaux. ИЕРУСАЛИМ - Израиль, как смелое видение, воплощенное в жизнь - сегодня празднует свое 65-летие с чувством заслуженного удовлетворения за свои исключительные внутренние достижения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!