Примеры употребления "sans grand succès" во французском

<>
Plus modérés, les Arabes d'Haïfa tentèrent, sans grand succès, de se tenir en dehors des combats. Более умеренно настроенные арабы Хайфы пытались, хотя и без большого успеха, оставаться в стороне от конфликта.
Les experts britanniques essayèrent de mettre à profit leur expérience des troubles malais pour soutenir les troupes américaines au Vietnam - sans grand succès visiblement. Британские эксперты, вооруженные приобретенным в Малайе опытом, пытались помочь американцам во Вьетнаме - ясно, что безуспешно.
Après avoir exercé des pressions sans grand succès en faveur de l'appréciation du renminbi, les USA ont essayé de limiter le déséquilibre de leur balance commerciale, avec la Chine comme cible prioritaire. После того как был сделан небольшой прогресс в воздействии на увеличение стоимости юаня, США попытались ограничить излишки текущего счета, при этом основной целью для США стал Китай.
Sous l'impulsion de Nicholas Georgescu-Roegen - dont les travaux sur les relations entre les processus économiques et la physique furent pionniers - de nombreux chercheurs tentèrent sans grand succès de formuler une théorie "entropique" de l'économie et de la société, en particulier au cours des années 1970. Многочисленные исследователи, под влиянием пионерской работы покойного Николаса Георгеску-Рёгена по взаимосвязи экономических процессов с физикой, пытались - не очень успешно - сформулировать "энтропийную" теорию экономики и общества, особенно в 70-е годы прошлого столетия.
Mais sans grand succès. Но не очень успешно.
Par exemple, si vous êtes dans une école, sans grand budget, ce qui probablement le cas de beaucoup d'écoles, ou si vous êtes dans un bureau, et que vous voulez un tableau interactif, il vous en coûtera normalement de 2000 à 3000 dollars. И например, вы в школе, у которой нет много денег, а таких школ вероятно много, или вы в офисной среде, и вам хочется интерактивную белую доску, обычно она стоит от 2 до 3 тысяч долларов.
Alors, c'était plutôt un grand succès. Это был довольно большой успех.
Le souvenir de la récente et violente Révolution Française était encore très présent et l'élite britannique acceptât donc sans grand enthousiasme le principe de réformes démocratiques. Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Je dois le dire franchement, parce que nous sommes tous un peu amis ici, il est fort probable que mon plus grand succès soit derrière moi. Я скажу прямо - здесь сложилась такая доверительная атмосфера, верно - очень вероятно, что мой величайший успех уже позади.
Maintenant qu'il s'est aventuré de l'autre côté du monde sans grand résultat, il est peu probable qu'il veuille poursuivre d'autres projets futiles, tel que réformer l'OEA, faire en sorte d'éviter d'autres affrontements entre le Venezuela et la Colombie ou assurer des élections libres et équitables au Nicaragua. Теперь, когда она решилась перейти на другую сторону мира и показала скромные результаты, вряд ли она захочет заниматься другими безрезультатными проектами, такими как реформирование ОАГ, сдерживание дальнейшего противостояния между Венесуэлой и Колумбией или обеспечение свободных и справедливых выборов в Никарагуа.
Cela montre que la réappropriation de la sphère personnelle n'est pas un grand succès dans toutes les institutions. Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно.
Une révolution dans n'importe lequel de ces pays pourrait facilement porter les islamistes au pouvoir, mais cela serait sans grand rapport avec le soulèvement tunisien laïc. Революция в любой из этих стран может легко привести к власти исламистов, но это будет иметь мало общего со светским восстанием в Тунисе.
C'est le grand succès de la médecine préventive dans notre système de santé. Это тот огромный успех в профилактике, в нашей системе здравоохранения.
La plupart de ceux que j'ai rencontré étaient pauvres et sans grand espoir pour l'avenir. Большинство из тех, с кем я разговаривала, были бедны и не имели надежд на будущее.
C'est un grand succès de la médecine moderne. Это огромный успех в истории современной медицины.
Ces changements seront graduels, durables et moins prévisibles que ce à quoi les investisseurs s'attendaient durant le calme trompeur de première décennie de l'euro, quand l'établissement de la monnaie européen ne avec en parallèle l'élargissement de l'UE et sa libéralisation semblaient créer un environnement stable et sans grand risque. Эти сдвиги будут постепенными, устойчивыми и менее предсказуемыми, чем предполагали инвесторы во время обманчивого спокойствия первого десятилетия евро, когда создание валютного союза, а также расширение и либерализация ЕС, казалось, позволили создать стабильную и благоприятную среду.
Un grand succès. Огромный успех.
les taux d'intérêt à long terme sont déjà très faibles et les diminuer encore sera sans grand effet sur la consommation. долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
Le Prozac a vraiment été le premier médicament à grand succès populaire. Прозак [Prozac] стал первым непререкаемым бестселлером.
Imposer des taxes douanières unilatérales après avoir unilatéralement accusé la Chine de "manipuler sa monnaie" ne fait que porter atteinte au système multilatéral, sans grand bénéfice pour eux. Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая "валютным жуликом" подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!