Примеры употребления "salle de conférence" во французском

<>
Donc, en Décembre, nous nous sommes rencontrés à Miami, dans une salle de conférence d'un hôtel. В декабре мы встретились в Майами, где в гостиничном конференц-зале
Je me suis souvenu du 11 septembre, sur la 14ème rue, on voyait très bien les tours du toit de notre bâtiment, j'ai vu la première tour s'effondrer depuis la salle de conférence au 8ème étage, à la télé. И я вспомнил как 11 сентября, мы были на 14 улице, с крыши нашего здания башни близнецы были хорошо видны, крушение первого здания я увидел по телевизору, в конференц зале на восьмом этаже.
Elles sont apparues à la table de conférence lors de la réunion hebdomadaire de laboratoire, quand tout le monde est réuni pour partager leurs données et découvertes les plus récentes, souvent aussi, quand les gens partageaient les erreurs qu'ils rencontraient, l'erreur, le bruit dans le signal qu'ils découvrent. Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
Je pense que ce que vous verrez apparaître est cette notion de salle de classe mondiale. И я думаю, что у вас уже появляется представление о глобальной классной комнате для всего мира.
Je viens juste de terminer un cercle de conférence long de presque un mois sur trois continents différents, et je ne parlerai pas de cela, mais c'était quelque chose d'incroyable. Я только что вернулся из поездки, где я выступал в течение почти месяца на трёх разных континентах, и я не буду сейчас об этом говорить, но это было потрясающе.
On a regardé l'endroit, et il n'y a qu'un seul endroit pour dormir, un seul endroit pour manger, une seule salle de bains, une seule fontaine à eau. "Ну да вообще-то, мы тут посмотрели место - тут одно место для сна, одна столовая и одна ванная, один питьевой фонтанчик.
et puis des scènes du quartier général de la CIA et d'autres institutions avec des hommes costumés discutant de la situation autour de tables de conférence, dans les couloirs et au téléphone. А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону.
Dans une salle de classe traditionnelle, vous avez des devoirs à la maison, des devoirs, des cours, des devoirs, des cours, puis vous avez un contrôle à un instant donné. При традиционном изучении предмета в школе дается пара домашних заданий, задание, лекция, задание, лекция - и после этого идет итоговый экзамен.
la logique de la souveraineté populaire requiert l'idée d'une organisation collective basée sur un sentiment d'appartenance individuelle bien plus fort que celui ressenti par notre public de conférence. логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции.
C'est une salle de femmes très actives. В этом зале много целеустремлённых женщин.
Ils n'ont pas pu ne pas remarquer que faire respecter le principe de détention illimitée de ressortissants nationaux sans procès judiciaire aurait fait d'eux des parias virtuels dans le circuit de conférence. От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций.
On l'a réanimée, stabilisée, transférée dans une salle de scanner, juste à côté de la salle des urgences, parce qu'ils étaient préoccupés par la formation de caillots sanguins dans les poumons. Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких.
Ils ne s'adressent qu'aux médias contrôlés par le gouvernement et ne tiennent jamais de conférence de presse. Они общаются только с подконтрольными государству средствами массовой информации и никогда не дают пресс-конференций.
C'est une salle de femmes privées de sommeil. Это зал женщин, страдающих недосыпанием.
Il enseigna à l'Université de Rochester entre 1972 et 1974, avant de retourner à l'Université de Chicago en qualité de maître de conférence rattaché au programme doctoral de l'École de commerce en 1974-75. Он преподавал в Университете Рочестера с 1972 по 1974 гг. перед тем, как вернуться в Университет Чикаго в качестве адъюнкта-профессора Высшей Школы Бизнеса в 1974-75 гг.
En gros, nous avons une salle de chat ici, parce qu'une fois que ça commence, tout le monde parle. Мы, по сути, создали комнату для общения, потому что как только всё это началось, все заговорили.
Donc nous avons Brendan, qui est chez IDEO, et les autres sont assis sur les côtés et observent ces étudiants alors qu'ils mettent en pratique les principes du jeu dans la salle de cours. Здесь у нас Брендан из IDEO и остальные сидят неподалеку и наблюдают за студентами, как они применяют в классе принципы игры на практике.
Nous arrivons à garder le jardin qui était en place jusqu'au ras de chaque salle de classe. Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса.
Et quand j'ai dit à des gens dans la salle de presse des Oscars qu'ils devraient installer des lignes téléphoniques pour se connecter à Internet, ils ne savaient même pas de quoi je parlais. И когда я сказал людям в пресс-центре Academy Awards, что им нужно установить несколько телефонных линий для подключения к Интернету, они не понимали, о чём я говорю.
Ne serait-il pas intéressant de prendre cette façon de penser et de débattre, d'affronter sérieusement des grandes questions de morale en explorant les différences culturelles et de se connecter par un pont vidéo à des étudiants de Pékin, Mumbaï, Cambridge dans le Massachusetts pour créer une salle de classe mondiale. А ведь было бы интересно с помощью такого образа мышления и способа ведения дискуссии обсудить глобальные вопросы морали, изучить культурные различия и, связавшись через видеоканал для живой связи со студентами в Пекине и в Мумбае, и в Кембридже, Массачусетс, организовать лекции мирового масштаба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!