Примеры употребления "saine" во французском

<>
Переводы: все170 здоровый122 разумный13 здравый11 другие переводы24
Une âme saine dans un corps sain. В здоровом теле - здоровый дух.
Ceci dit, le principe général semble être un pas important vers une fiscalité saine. Тем не менее, общий принцип кажется важным шагом в сторону обеспечения разумного подхода к финансово-бюджетной политике.
Cette évolution extrêmement saine revêt une importance considérable. Это чрезвычайно важно и здраво.
Ça reste malgré tout une relation saine. Это всё же похоже на здоровые отношения.
Mais Daniels a préféré se présenter dans l'Indiana que de prendre position en faveur d'une fiscalité saine. Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики;
C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens. Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
Donc c'est une cigarette plus saine. И, на самом деле, это более "здоровая" сигарета.
Ce jeu nul doit s'arrêter et les protagonistes doivent revenir à une politique saine basée sur la raison, la réciprocité et le compromis. Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе.
"J'espère tout de même que la saine raison gagnera"a dit Rajchl. "Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
J'espère qu'elle est saine et sauve. Надеюсь, она жива и здорова.
Qu'il s'agissait des menaces pour l'environnement, des inégalités dans la répartition des richesses, le manque d'une politique saine et durable quant à l'utilisation continuelle d'énergie. Будь это угроза окружающей среде, неравенство в распределении богатства, недостаток разумной политики или устойчивого развития в отношении продолжающегося использования энергии.
Mais de tels risques sont bien moins importants pour les pays dont l'économie est saine et le niveau d'endettement très bas. Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности.
Les traitements vermifuges éliminent les obstacles à la nutrition saine. Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
Alors que l'ONU doit aider l'Irak à construire une société libre et démocratique, il doit également changer considérablement sa propre ligne de conduite dans la guerre contre les drogues et entraîner le monde vers une politique plus saine. Да, ООН должна внести свой вклад в то, чтобы Ирак начал становиться более свободным и демократическим обществом, но вместе с тем она должна резко изменить свой собственный курс в войне с наркотиками и направить мир к более разумной политике.
Et parce qu'une personne saine d'esprit ne passerait jamais à la rame devant Hawaï sans s'y arrêter, je décidais de couper ce très long trajet en trois étapes. И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
une planète saine et durable pour les riches comme pour les pauvres. сохранения здоровой, жизнеспособной планеты, как для богатых, так и для бедных.
Aucune personne saine d'esprit ne peut présumer que ce qu'on n'a jamais réussi auparavant, c'est-à-dire détruire un petit nombre d'ogives en vol, va se réaliser en une nuit. Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Depuis cette période trouble, l'Allemagne a instauré une démocratie saine et vivace. Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством.
Mais je crois que nous pouvons utiliser leurs techniques et les appliquer à la nourriture saine. Я думаю, что эти приёмы можно использовать в отношении здоровой еды.
Tous les citoyens devaient avoir accès à une nourriture de qualité, saine, et à prix modéré. Хорошая, здоровая и дешевая пища должна была стать доступной всем гражданам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!