Примеры употребления "s'unissent" во французском с переводом "объединяться"

<>
Les gens s'unissent et travaillent sous la bannière dont je vous ai parlé, la campagne ONE. множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent. Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу.
La situation est si désespérée dans certaines parties de l'Afrique, d'Asie ou même d'Amérique, que des groupes d'aide, comme pour le tsunami, s'unissent et agissent dans le même sens. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
Il importe que les Nations Unies, l'Union européenne, la Grèce, la Turquie et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies s'unissent pour soutenir les efforts visant à parvenir à un accord. ООН, ЕС, Греция, Турция и члены Совбеза ООН должны объединиться в своей поддержке по возобновлению усилий, направленных на достижение урегулирования.
Je propose que les pays développés - en sus de l'établissement du fonds d'urgence de 10 milliards de dollars par an - s'unissent pour verser un montant correspondant à 100 milliards de dollars en DTS sur 25 ans à un fonds "vert" à l'attention du monde en développement. Предлагаю развитым странам, в дополнение к ежегодному формированию фонда "быстрого реагирования" на сумму 10 миллиардов долларов США, объединиться и предоставить SDR на сумму 100 миллиардов долларов США взаймы сроком на 25 лет специальному зеленому фонду, обслуживающему развивающиеся страны.
Un nouveau modèle de Nations Unies Новая модель Организации Объединенных Наций
De manière ironique, les Nations Unies sombreront avec lui. По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
Les Nations unies sont le champion des plus faibles. Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
L'Organisation des Nations Unies est la propre création du diable. Организация Объединенных Наций является творением самого дьявола.
Aucune autre organisation n'est autant respectée que les Nations unies. Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций.
Le gouvernement palestinien est uni sur le plan administratif, mais divisé politiquement. Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
Premièrement, toute l'Irlande est unie contre ce qui s'est passé. Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
Les Nations Unies ont intitulé l'année 2012 "l'année des coopératives ". Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов".
L'Asie ne peut pas se permettre de s'unir contre l'occident. Азия не может позволить себе объединиться против Запада.
Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées. Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями.
En août, le siège local des Nations unies sera sa première cible internationale. В августе местное представительство Организации объединенных наций станет их первой международной целью.
Il a déjà proposé un référendum populaire sur l'adhésion taiwanaise aux Nations unies. Он уже предложил народный референдум по членству Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Il ne faut pas nous décourager, mais nous devons être actifs et unis politiquement. Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться.
C'était une démonstration émouvante de ce que les mots "Nations Unies" sont censés signifier: Это было действительным примером того что фраза "Объединенные нации" должна значить:
La population mondiale a triplé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945. С тех пор как в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, население мира утроилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!