Примеры употребления "s'occupe" во французском

<>
Переводы: все189 заниматься157 провожаться1 другие переводы31
Elle s'occupe de sa mère malade. Она заботится о своей больной матери.
Un problème fondamental dont personne ne s'occupe. Все это - фундаментальные проблемы, к которым не обращаются.
Donc votre maison s'occupe des fuites tout le temps. Так же, как наш дом все время имеет дело с утечкой воды.
C'est elle qui s'occupe de tous les accords. Она заключает все сделки.
Tom ne s'occupe pas très bien de ses enfants. Том не заботится хорошо о своих детях.
Et là on s'occupe des 529 enfants de ce collège. Мы там принимаем всех 529 учащихся этой средней школы.
Bobby s'occupe des tranches extrêmement fines du cerveau d'une souris. Бобби держит фантастически тонкие срезы мозга мыши.
Parce que normalement votre corps s'occupe de ce problème tout le temps. Потому что обычно наше тело имеет дело с этой проблемой все время.
Le Ministère de l'Intérieur ne s'occupe pas du marché des armes МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия
Il serait peut-être préférable que la maison royale s'occupe de telles questions. Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья.
Elle s'occupe de 20 chèvres le matin, mais elle est premier ministre le soir. Она заботится о 20 козах по утрам, но она премьер-министр по вечерам.
Voilà ce qu'il va se passer, si on ne s'occupe pas de cela. Вот что происходит, если вы не решаете такую проблему.
Car c'est ce qui va se passer si on ne s'occupe pas de cela. потому что именно это - последствия отказа от решения имеющихся проблем
L'autre partie de comment on s'occupe de l'augmentation des coûts de la technologie? Другой вопрос - как справиться с ростом затрат на технологию?
Mon entreprise, Fark, s'occupe des informations, officiellement, et par conséquent, nous n'étions pas en interférence avec ce brevet. Моя компания Fark работает с новостями, значит, по всей видимости, мы не нарушали этот патент.
Si on ne s'occupe pas de cela maintenant, que direz-vous d'un Dow Jones à 3500 en 2026 ? Если мы сейчас не начнем решать эту проблему, то увидим Доу на уровне 3500 к 2026 году
Normalement on ne s'occupe pas des espaces verts, mais celui-là allait être construit, donc ils ont fait appel à nous. Мы обычно не создаем зеленые поля, но это поле должно было быть застроено, и мы решили заступиться за него.
Fenton est fou d'animaux - il adore les chevaux, les tracteurs et le monde rural et a deux poulets dont il s'occupe. Фентон без ума от животных - он любит лошадей, тракторы и фермы, и у него есть два цыпленка, о которых он заботится.
Il ne s'occupe pas des conséquences car il ne le peut pas, car il est juste un bout d'information qui est copié. Она не считается с последствиями, потому что не может, потому что это просто информация, которая копируется.
Ici, vous pouvez voir un technicien médical qui s'occupe d'un soldat blessé sur le trajet en hélicoptère qui mène vers un hôpital de campagne. Здесь медик оказывает помощь раненому солдату прямо в вертолете по пути в полевой госпиталь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!