Примеры употребления "s'effondrer" во французском

<>
Le pays va-t-il s'effondrer ? Ожидает ли эту страну крах?
Mais cet accord semble s'effondrer aujourd'hui. Однако сегодня это соглашение идет к разрыву.
L'Occident peut s'effondrer de manière très soudaine. Запад может пасть очень неожиданно.
Au Pakistan, l'Etat va-t-il s'effondrer ? Надвигается ли государственный крах на Пакистан?
Aujourd'hui, cette dictature commence elle aussi à s'effondrer. Но и эта диктатура сегодня находится на пути к краху.
L'économie du pays est sur le point de s'effondrer. Экономика страны находится на грани краха.
Et le piège est que ce système est destiné à s'effondrer. Ловушка в том, что эта система обречена на провал.
Avec l'implantation de la laïcité, les piliers traditionnels commençaient à s'effondrer. Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн".
Sans échanges ouverts, la croissance et le développement risquent de s'effondrer totalement. Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться.
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Certains pensaient que l'univers allait de nouveau s'effondrer dans le futur. Некоторые считали, что вселенная в будущем снова сожмётся.
Autrement dit, l'Occident ne peut se permettre de laisser l'Egypte s'effondrer. В самом грубом случае, Запад не может себе позволить крах Египта.
L'hégémonie apparente des démocrates néo-sociaux a commencé à s'effondrer seulement après quelques années. Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет.
Si la valeur du dollar devait s'effondrer brusquement, les États-Unis suivraient un chemin différent. Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Pourtant, ce pilier central du contrôle de la prolifération internationale est sur le point de s'effondrer. Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха.
Il s'avère que rien que de regarder une comédie romantique peut faire s'effondrer une relation. Оказывается, простой просмотр романтической комедии приводит к снижению уровня удовлетворения отношениями.
Quand leurs capacités d'absorption sont atteintes, les systèmes naturels menacent de s'effondrer et de devenir stériles. Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
Et, qu'on le veuille ou non, le front républicain pourrait complètement s'effondrer devant Marine Le Pen. И, хочешь не хочешь, Республиканский фронт может вообще распасться при лидерстве Марин Ле Пен в партии, основанной ее отцом.
J'ai compris que tout l'empire allait vraisemblablement s'effondrer si je n'y mettais pas d'argent. И я понял, что вся бизнес-империя, скорее всего, потерпит крах, если я не внесу свою толику.
La Chine souhaite par-dessus tout empêcher la Corée du Nord de s'effondrer, quelle qu'en soit la raison. Чего Китай хочет больше всего, так это предотвратить крах Северной Кореи, какой бы ни была его причина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!