Примеры употребления "s'attendent" во французском с переводом "ожидать"

<>
La plupart des observateurs s'attendent à un processus à étape unique pour un accord bipartisan avant le 2 août. Большинство обозревателей ожидают одноэтапный процесс для двухпартийного соглашения до 2 августа.
En d'autres termes, les investisseurs s'attendent à ne recevoir environ que la moitié de ce qui leur est dû. Иными словами, инвесторы ожидают получить только половину от того, что им полагается.
Pourtant, pour l'instant, rien ne semble indiquer que les épargnants et investisseurs mondiaux s'attendent à un déclin du dollar. И все же пока нет никаких признаков, что мировые владельцы сбережений и инвесторы ожидают падения доллара.
Si ces derniers s'attendent à une hausse des impôts, ils pourraient bien décider d'épargner plutôt que de stimuler la consommation. Если потребители будут ожидать, что их налоги увеличатся в будущем, то они могут решить отложить деньги, полученные от сокращения налогов, а не потратить их.
Les entreprises n'ont pas nécessairement besoin de davantage de financement, mais plutôt que leurs dirigeants s'attendent à faire de plus grands profits. Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования.
S'ils s'attendent à une hausse des prix et à une volatilité du marché, des centaines de millions d'agriculteurs vont prendre des précautions. Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности.
Et parce que les femmes s'attendent en général à devoir assumer l'essentiel des responsabilités familiales, elles tendent à évaluer les politiques sociales à travers ce prisme. И, в силу того, что женщины как правило ожидают принятия большей части ответственности за воспитание детей на себя, они склонны оценивать меры социальной политики сквозь эту призму.
Ces groupes d'intérêts et riches particuliers ont offert des milliards de dollars aux candidats à la dernière élection présidentielle et s'attendent à ce que ces contributions produisent un dividende. Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды.
Or, les gens achètent des CDS non pas parce qu'ils attendent un défaut mais parce qu'ils s'attendent à ce que le CDS s'apprécie en cas de situation défavorable. Люди покупают контракты дефолтных свопов не потому, что они ожидают дефолта, а потому, что они ожидают повышения цены дефолтных свопов в ответ на неблагоприятное развитие.
Au vu des combats au Pakistan, les Etats-Unis, l'Afghanistan et l'Inde s'attendent à ce que l'armée pakistanaise prenne en charge les talibans afghans et les militants pakistanais. Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков.
Il ne faut donc pas s'étonner que de nombreux analystes compétents s'attendent à une croissance post-crise des économies avancées plus faible que prévue, de moins 0,5 à 1 pour cent. Поэтому ничего удивительного, что многие информированные аналитики разумно ожидают, что послекризисный рост в странах с развитой экономикой будет медленнее, возможно на 0,5-1%.
Essam el-Erian, dont le parti islamiste Liberté et Justice a remporté le plus de sièges aux élections parlementaires égyptiennes, a récemment déclaré que les Frères musulmans (auxquels le parti est très lié) ne s'attendent pas à ce que les dirigeants militaires abandonnent leur pouvoir volontairement. Эссам эль-Эриан, "Исламистская партия свободы и справедливости" которого недавно выиграла большинство мест на парламентских выборах в Египте, недавно сказал, что "Братья-мусульмане" (с которой партия тесно связана), не ожидает, что военные правители добровольно откажутся от власти.
Deuxièmement, parce que les Etats-Unis ont un déficit commercial énorme qui ne peut être maîtrisé qu'au moyen d'un dollar plus compétitif (alors que les pays de la zone euro ont collectivement une balance commerciale excédentaire), les investisseurs s'attendent à une tendance continue de baisse du dollar. Во-вторых, поскольку у США имеется торговый дефицит, который может быть устранён только с помощью более конкурентоспособного доллара (в то время как у стран зоны евро, в целом, активный торговый баланс), инвесторы ожидают дальнейшего понижения доллара.
Son discours était particulièrement attendu. Его выступление было особенно ожидаемым.
Exactement ce que vous attendez. Делать то, что ожидаете.
Personne ne s'attendait à ça. Этого никто не ожидал.
Personne ne s'attendait à cela. Этого никто не ожидал.
Ce soir, nous attendons de la compagnie. Этим вечером мы ожидаем компанию.
Mais nous attendons vraiment que vous réussissiez. Но мы ожидаем овладения мастерством.
Tom ne s'attendait pas à ça. Том этого не ожидал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!