Примеры употребления "s'arrêter" во французском

<>
Mais pourquoi s'arrêter là ? Но кто сказал, что это предел?
La pluie vient de s'arrêter. Дождь только что прекратился.
Parce que cela doit s'arrêter. Потому всё должно иметь конец.
Ça ne peut pas s'arrêter là. Но это не всё.
Bill pleura plusieurs heures sans s'arrêter. Билл проплакал несколько часов.
Il plut cinq jours sans s'arrêter. Дождь шёл пять дней без перерыва.
S'arrêter là, cependant, serait un échec pour Rivero. Закончить на этом было бы не в стиле Риверо.
Les configurations instables et intenables doivent s'arrêter un jour. Нестабильные и неустойчивые конфигурации должны изжить себя.
On ne peut pas s'arrêter juste après le lancement. Невозможно ограничиться обнародованием Устава.
Mais il ne faut pas s'arrêter aux faiblesses et aux imperfections. Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину.
L'école va bientôt s'arrêter à cause des vacances d'été. Школа скоро закроется на летние каникулы.
comment un bébé sait-il quand il doit s'arrêter de grandir ? Откуда ребёнок знает, что пора прекращать рост?
Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là. Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
Il sait quand s'arrêter parce qu'il est capable de compter. Она понимает, когда надо остановить рост, потому что она умеет считать.
On pourrait ne jamais s'arrêter en vous montrant nos archives sur les méduses. Мы не сможем показать вам весь наш архив медуз.
Et il semble qu'il ne soit pas sur le point de s'arrêter. По-видимому, оно продолжится.
"Je veux dire, quelles sont les chances que 10 personnes soient prêtes à s'arrêter ? Я имею в виду - каковы шансы, что все эти десять человек готовы прерваться в этот момент?
La poursuite du bonheur ne doit pas s'arrêter au pied des magnifiques montagnes du Royaume du Bhoutan. Поиски счастья не должны ограничиваться красивым горным королевством Бутан.
Ses commentaires lui ont coûté son lectorat russe et la diffusion de la revue a dû s'arrêter. Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!