Примеры употребления "s'adapter" во французском

<>
Mais il faut s'adapter à cette situation. Однако нам следует приспособиться к этой ситуации.
Le FMI doit donc s'adapter. Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности.
Ces nations devront entreprendre de bouleverser leurs politiques pour s'adapter aux réalités actuelles. Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
les employés doivent s'adapter à l'évolution des besoins ; сотрудники должны приспосабливаться к меняющимся требованиям;
C'est pourquoi on doit s'adapter. Вот почему мы должны адаптироваться.
Une économie dispose de deux moyens potentiels pour s'adapter et modérer son déclin. В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Au système politique (et aux médias) de s'adapter à ses innovations. Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ? Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
La soif de nouveauté est adéquate quand les choses changent et qu'on a besoin de s'adapter. Страсть ко всему новому помогает во времена перемен и вам необходимо приспособиться к новым условиям.
La technologie étant si présente de nos jours, les interfaces devraient commencer à s'adapter à nous. Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам.
Et que nous les aiderions à s'adapter. И что мы поможем им адаптироваться.
Et les soi-disant spécialistes de la finance ne peuvent s'adapter en une nuit à toutes ces transformations. Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
Donc, on oublie, mais on sait s'adapter, et on s'adapte aux situations avec une certaine facilité. Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо.
Nous leur avons donné de nombreuses raisons de s'adapter. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Comme d'autres contextes nous l'ont appris, il n'est pas facile de s'adapter aux nouveaux venus : Как нам известно из других контекстов, приспособиться к новоприбывшим нелегко:
De nombreuses sociétés - particulièrement les firmes multinationales habituées aux populations âgées et vieillissantes des pays avancés - devront s'adapter en conséquence. Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом.
Tous les autres devaient s'adapter à la politique qu'elle dictait. Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
Mais si ces derniers ne parviennent pas à s'adapter à la crise, l'accusation de Buiter risque de sembler moins extrême. Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным.
Le sommet de Toronto sera une première occasion d'évaluer la capacité du G20 à s'adapter à de nouvelles conditions. Встреча в верхах в Торонто станет первой возможностью оценить способность "большой двадцатки" приспосабливаться к новым условиям.
Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!