Примеры употребления "sévères" во французском

<>
Переводы: все78 суровый10 строгий7 другие переводы61
les contrôles et les sanctions sévères. проверками и жесткими санкциями.
Ils ont de sévères problèmes économiques. и у страны огромные экономические проблемы.
Nous avons de sévères problèmes dans les pays à l'arrêt. У нас большие проблемы со странами, которые застопорились на одном уровне.
Dans les cas très sévères, une personne peut être non-verbale. Также могут быть очень тяжелые случаи, когда человек даже не разговаривает.
Sévères avertissements du Pentagone sur les réductions potentielles de la défense Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону
Les premières réactions internationales face à la victoire du Hamas ont été sévères. Первая международная реакция на победу Хамас была критической.
sévères limites à notre capacité à nous déployer et nous engager dans le monde; серьезно ограничивают нашу возможность быть первыми в развертывании и в реагировании везде в мире;
Et je représente ces enfants qui ont été condamnés à des peines très sévères. Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Les migraines les plus sévères répondent mieux quand on l'a utilisé plusieurs fois. Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений,
Mais c'est essentiellement du à une augmentation des peines, des peines plus sévères. Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
Les menaces de sécurité sont parmi les revers les plus sévères dans les situations transitionelles. Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Les régulateurs sont aujourd'hui sensiblement plus sévères et plus intrusifs que leurs homologues de New York. Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке.
Israël a dénoncé la stratégie palestinienne comme une initiative unilatérale et menacé les Palestiniens de sévères représailles. Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Des lois plus sévères sont actuellement à l'étude en Angleterre, Nouvelle-Zélande, Afrique du Sud et Inde. Возможность ужесточения законов рассматривается в Великобритании, Новой Зеландии, ЮАР и Индии.
Premièrement, des sanctions plus sévères n'ont de sens que comme levier diplomatique, et non comme instrument coercitif. Во-первых, более жесткие санкции могут иметь смысл только в качестве инструмента дипломатии, а не грубого инструмента принуждения.
L'Australie, elle aussi, à affaire à de sévères sécheresses dans le centre agricole du bassin fluvial Murray-Darling. Австралия также борется с серьёзными засухами в сельскохозяйственном центре страны в речном бассейне Мюррей-Дарлинг.
Les propos généralement sévères des politiciens d'Amérique centrale sur la violence ont eu peu de résultats en pratique : Ставшие привычными горячие обсуждения политиков по борьбе с насилием и преступностью приносят немного пользы на практике;
L'arme emblématique de cette guerre est l'EEI, et les blessures associées sont des dégâts sévères à la jambe. Характерное оружие на этой войне - самодельное взрывное устройство, и характерное ранение - это сильное повреждение ног.
Les tests animaliers indiquent qu'un tel vaccin pourrait prévenir de sévères maladies, bien que vous pourriez avoir de légers cas. Пока испытания на животных показывают, что такая вакцина может предотвратить тяжелое заболевание либо может свести его к лёгкой форме.
Si la situation s'envenime, les conséquences politiques pourraient être sévères, s'accompagnant de mesures commerciales protectionnistes, voire de grogne sociale. Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!