Примеры употребления "séisme" во французском

<>
Переводы: все45 другие переводы45
Séisme politique en Grande-Bretagne В Великобритании мир меняется
Le séisme provoqua un puissant tsunami. Землетрясение спровоцировало мощное цунами.
Haïti était déjà dans une situation critique avant le terrible séisme. Республика Гаити были в трудном экономическом положении даже до землетрясения.
Les retombées du séisme pourraient donc potentiellement constituer un point tournant. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
Fonkoze était de retour sur le terrain dans les jours qui ont suivi le séisme. Fonkoze смогла вернуться к работе всего через несколько дней после землетрясения.
Aucun séisme catastrophique ou tsunami n'a détruit la productivité de l'Europe du Sud. Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы.
Par contre, les prévisions pour 2011 indiquaient un ralentissement de croissance même avant le séisme. Но, по прогнозам, рост в 2011 г. должен был замедлиться даже без землетрясения.
Et parfois, j'ai une réponse émotionnelle à des nouvelles, comme le séisme de 2010 en Haïti. Иногда во мне возникают эмоции в ответ на новости, например на землетрясение в Гаити в 2010 году.
Enfin, le séisme en Asie est une occasion pour les Nations unies de retrouver leur position de force. Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции.
Le séisme de Hanshin en 1995 avait détruit pour 2 points de pourcentage de PIB en stock de capital. Землетрясение Hanshin в 1995 г. разрушило основной капитал ценой в 2% ВВП.
Rapporté à la densité de population, ça fait moins d'un pour cent de l'impact du séisme haïtien. С поправкой на плотность населения, это менее чем один процент от последствий землетрясения на Гаити.
Voici des clichés que ma femme a pris deux jours après le séisme, alors que je me rendais dans le pays. Это снимки, сделанные моей женой через несколько дней после землетрясения, пока я добирался в страну через Доминиканскую республику.
De fait, si cette solution devait représenter l'avenir, les Israéliens seraient confrontés à un séisme politique et social sans précédent : Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян:
Comme à la suite du séisme de Kobe, les efforts déployés pour retrouver des survivants seront suivis d'un énorme programme de reconstruction. Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Aux images des soldats combattant en Irak, se sont ajoutées celles de l'armée américaine distribuant de l'aide aux victimes du séisme. К изображениям американских солдат, воюющих в Ираке, добавились изображения американских военных, оказывающих помощь жертвам цунами.
J'ai lu des articles sur le récent séisme au Chili et le tsunami qui s'est répercuté à travers tout l'Océan Pacifique. Я прочла о недавнем землетрясении в Чили и о цунами, которое прокатилось по всему Тихому океану.
L'investiture de Morales, leader indigène, a été un véritable séisme politique, mais elle a été aussi le signe d'une amélioration de la démocratie. Инаугурация Моралеса, туземного лидера, стала политическим землетрясением, но вместе с тем она стала явным признаком углубляющей свои корни демократии.
Si cette analyse se révèle être exacte, cela signifie que les difficultés de la reconstruction seront plus aigues que celles suivant le séisme de Kobe. Если этот анализ окажется правильным, то подразумевается, что восстановление Японии будет более сложным, чем после землетрясения Кобе.
L'économie haïtienne fonctionnait mal avant le séisme et se remettait à peine du passage de quatre ouragans en 2008 lorsque la terre a tremblé. Гаитянская экономика и раньше работала плохо, пошатываясь после четырёх ураганов 2008 года, а тут ещё землетрясение ударило.
Au lendemain du séisme, les Etats-Unis et d'autres pays riches pourraient revoir leurs programmes d'assistance et, éventuellement, augmenter l'aide aux plus pauvres. В результате азиатского цунами представляется возможным, что США и другие богатые страны пересмотрят свои программы помощи и увеличат размеры помощи тем, кто наиболее остро в ней нуждается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!